Untrue traduction Espagnol
658 traduction parallèle
You promised me to come, but your promise proved untrue.
Me prometiste venir, pero tu promesa resultó falsa.
Don't think I'm untrue
No pienses que no soy sincera
Who can tell me where I shall find the cruel man whom I loved despite my shame and who was untrue to me...
# ¿ Quién me puede decir dónde voy a encontrar al hombre cruel # que yo amaba a pesar de mi vergüenza y que no era cierto para mí...
Interesting, but untrue.
Interesante, pero falso.
Yes, and so is "untrue" a word, and so is "hypocrisy" and so is "liar"!
- Sí. Y mentira también es una palabra, hipocresía otra, igual que embustero.
If someone were to say I'd been untrue to you, would you believe it?
Si te dijeran que te he sido infiel, ¿ lo creerías?
What do you mean "untrue"?
¿ Qué insinúas "infiel"?
It wasn't untrue exactly.
No fue totalmente mentira.
Anecdotes are usually untrue.
Las anécdotas suelen ser falsas.
But Madame, I told you those anecdotes were untrue... regarding certain episodes from my studio.
Pero Señora, le dije que esas anécdotas no eran ciertas... con relación a ciertos episodios en mi taller.
§ Always keeps on telling me that I'm untrue §
Siempre me dice que no le soy fiel
A delightful night during which she spoke of her life and our marriage in terms that were absolutely untrue.
¡ Qué maravillosa noche! Incluso me relato mi matrimonio con ella de manera absolutamente inexacta.
Oh, as his own mother, I wish I thought it might be untrue.
Como su madre, desearía creer que no es cierto.
I never knew that was untrue until he found me here and started his threats.
No sabía que no era cierto hasta que me halló aquí y me amenazó.
Untrue!
No es cierto.
I pretend I'm a bursar in a nursing home, it's untrue. But we know that.
Te hice creer que era administrador en una casa de descanso
This is untrue.
Eso no es cierto.
- no your majesty, Lord Bothwell is in Edinburgh you see, Olivier, it's all untrue you are very quick in believing - is the master in the castle?
- ¿ Está el señor?
That it is untrue!
- ¡ Es mentira!
Would you swear this is untrue? That Clifford is not tearing down the house?
¿ Juras que Clifford no está tirando la casa abajo?
Shall we wake up suddenly and find it untrue?
¿ Despertaremos repentinamente para descubrir que ha sido un sueño?
I thought what the world had been saying were untrue that my heart knew better nothing nothing the whole world is right
Creí que lo que el mundo había estado diciendo era falso que mi corazón sabía más nada nada el mundo entero está bien
what fidelity against herself against the voice deep in the heart has she been untrue to herself when she loved me?
qué fidelidad contra ella contra la voz profunda en el corazón ella ha sido cuando me amaba?
♪ You dare me to be untrue ♪
Me desafías a que no sea sincero
- But never have I been untrue to you.
- Pero nunca te fui infiel.
That's a very pretty tale but quite untrue.
Un cuento muy bonito, pero no es verdad.
It was cruel of me to say that... cruel and untrue.
Lo siento. Ha sido una crueldad decir eso, y además no es cierto.
But one maiden was untrue to her lover. Only one.
Pero una mujer fue infiel a su amor, sólo una vez.
I hope that everything that Kyra said is untrue... but until I know, I must watch you.
Y que todo lo que dijo Kyra sea mentira... pero hasta estar seguro, debo vigilarla.
That is untrue.
No es verdad.
That's entirely untrue.
Eso es totalmente falso.
You been untrue to me?
¿ Me fuiste infiel?
Then Latour's version of what took place is completely untrue?
Entonces, ¿ LaTour ha mentido?
Wilbur, pet'you haven't been untrue to your Sandra'?
- Wilbur, mi mascota... no le habrás sido infiel a tu Sandra.
Hmm. What would you do if you discovered that your wife had, uh... this is purely hypothetical, of course... had, uh... I wish I could think of a softer word... uh, been untrue to you?
¿ Qué haría si descubriera que su mujer esto es pura teoría a ver cómo lo digo le ha sido infiel?
Untrue to me, sir?
¿ Infiel, señor?
Tell Mum it's untrue or I will slap you
Dile a mama que no es cierto, o te daré una bofetada.
I suppose he was untrue to her?
- Sí, la veo a menudo. - Supongo que él le fue infiel.
He made a big scene and then he accused me of being untrue to him.
Hizo una gran escena y luego me acusó de serle infiel.
How dare he accuse my daughter, a Winfield, of being untrue.
¿ Cómo se atreve a acusar a mi hija, una Winfield, de ser infiel.
It's a revolting phrase and quite apart from that it's grossly untrue.
Es una frase repugnante y aparte de que es manifiestamente falso.
- That's untrue.
- Eso no es cierto.
No, that's equally untrue. Why is everybody always tryin'to force me into matrimony?
Tampoco es cierto. ¿ Por qué todos se empeñan en verme casado?
I know a way to prove what they say is quite untrue
Sé cómo demostrar que lo que dicen no es cierto
How kind, and how untrue.
- ¡ Qué amable y qué mentiroso!
Untrue!
¡ Infiel!
But the worst part of it to me is - is a statement made over and over again... that would only make me sore if I were one of those doctors... because it's so obviously untrue.
Pero lo que más me disgusta es algo que se repite una y otra vez... y que me molestaría si fuera médico... porque es claramente falaz.
Nicholas, you know that to be untrue.
- Nicholas, sabes que eso es mentira.
Untrue.
No es cierto.
And mostly untrue.
Demasiado larga y mayormente falsa.
That's absolutely untrue.
Eso es completamente falso.