Unwavering traduction Espagnol
169 traduction parallèle
My desire... I shall be able to satisfy my life's unwavering wish!
El deseo... el ansia implacable de mi vida ¡ se sacia!
You know that in such cases I am ruthless! ... that I am ruthless and unwavering.
¿ Sabe que yo en estos casos... no tengo ninguna que en estos casos no tengo... ninguna contemplación?
Unwavering.
No la tengo.
On behalf of these lords and nobles of your kingdom I wish to assure you of our unwavering loyalty.
En nombre de estos nobles y lores de vuestro reino deseo aseguraros nuestra inquebrantable lealtad.
Only strict discipline, a vigilant attitude, an unwavering sense of responsibility, and a respectful, silent workplace will yield increases in production.
Sólo una estricta disciplina, una actitud vigilante, un inquebrantable sentido de la responsabilidad, y un ambiente de trabajo respetuoso y tranquilo producirá aumentos en la producción.
But despite the cold, snow and ice, the will to fight the German soldier is unwavering.
Pero a pesar del frío, la nieve y el hielo, la voluntad de lucha del soldado alemán es inquebrantable.
Gentlemen, unwavering we go where Mannerheim's sword points!
¡ Caballeros, inquebrantables vamos donde apunta la espada de Mannerheim!
As usual, you speak with unwavering accuracy.
Como de costumbre, habla con firme precisión.
" To Jonas Ansel, for 20 years'unwavering loyalty.
"A Jonas Ansel por sus veinte años... de inquebrantable lealtad."
If our unity is unwavering We shall conquer war at last
Si nuestra unidad es inquebrantable, al final ganaremos la guerra.
Invested in the high honor of ruling over this area... I can assure you I shall remain faithful... to this unwavering conduct.
Al tener honor... de asumir esta comarca, les puedo garantizar... que permaneceré fiel a esta impávida conducta.
There is something that justifies how I feel as I begin to conduct with you today this difficult and painful inquiry which aims at establishing if our King is still, in our opinion fit to rule our bereaved, ill-fated despised, ridiculed and tormented Bavaria without betraying the unwavering trust of his people.
Una circunstancia explica el estado de ánimo... con el que hoy me dispongo a investigar con ustedes... si nuestro soberano sigue, a nuestro parecer, en condiciones de gobernar... nuestra infeliz, desafortunada, menospreciada, escarnecida y atormentada Baviera... sin traicionar la confianza de su pueblo.
Sita has unwavering confidence about that!
¡ Sita tiene confianza firme ante eso!
A single note, hanging there, unwavering.
Una sola nota, suspendida, firme.
My companions consider themselves... to be the foremost among God's creatures... and treat Africa and all things African with an unwavering contempt.
Mis compañeros se consideran las principales criaturas de Dios y tratan a África y todo lo africano con un firme desprecio.
I would, however, like to thank the bureau for its unwavering support and commitment to this operation.
Quiero agradecerle al FBI su apoyo incondicional y su compromiso con esta operación.
I'm sure Hank appreciates your unwavering devotion.
Estoy seguro de que Hank aprecia su lealtad inquebrantable.
He had an unwavering interest in comic books.
Por la noche estudiaba la filosofía de los "Pieds Nickelés".
"Oh, God, who rules all peoples,... " bless our people,... " bless us, unwavering,...
¡ Oh, Dios, que riges los pueblos, bendice a nuestra gente, bendice a quien, inquebrantable, tu fortaleza siente!
Bart makes it through the days relying on his unwavering belief... that Krusty the Clown will come through.
Bart soporta los dias confiando en su inquebrantable creencia de que Krusty el Payaso vendrá aca.
I want the archon to see the clear, unwavering eyes of an innocent man.
Quiero que la arcona vea los ojos limpios y firmes de un hombre inocente.
One... unanimous, unwavering support for the president on this one.
La primera : Pido un apoyo unánime e incondicional al presidente.
Thanks for that unwavering vote of confidence, son.
Gracias por ese voto de confianza inquebrantable, hijo.
"Socialism : Our Unwavering Security"
" Socialismo :
Tempered by wisdom, yet unwavering in retribution.
Moderada por la sabiduría, pero firme en la imposición de la pena.
He started to investigate it privately, supported by his unwavering faith in non-linear correlation between chronometry and expanding time and space.
El empezó a investigarlo en privado, apoyado por su inquebrantable fé en la correlación no linear entre la cronometría y la expansión del espacio-tiempo
- Offering you my pure and unwavering true love
Ofreciéndote mi amor firme y verdadero.
The quest for perfection demands our unwavering devotion.
¡ La busqueda de la perfección demanda nuestra constante devoción!
It's constant, unwavering.
Es constante, firme.
I think that you have this idea about me that I'm somebody I'm not, that I'm somebody with unwavering integrity... -... and I can't live up to that.
Usted cree que soy lo que no soy alguien con una integridad inquebrantable y no estoy a la altura.
Pace, have you spelled it out to her? I mean, in clear, unwavering terms. - Have you done that?
¿ Se lo has dicho de manera clara e inequívoca?
But most of all, Becket had his own unwavering sense of self-righteousness.
Pero principalmente, Becket tenía su inquebrantable sentido de superioridad moral.
And thank you, Avram... for your unwavering loyalty and devotion.
Y gracias, Avram... por tu inquebrantable lealtad y devoción.
And as my unwavering one... I shall grant you the privilege of assisting us.
Y ya que tu lealtad por mí es inquebrantable... te concederé el privilegio de ayudarnos.
My support for the death penalty is unwavering.
Mi apoyo de la pena de muerte no ha cambiado.
If I live another 20 years I'll never be able to express the gratitude I feel for your unwavering devotion.
Si vivo otros veinte años no sería capaz de expresar la gratitud que siento por tu inquebrantable devoción.
Awaken to triumph again in the face of yet another day... another step in our unified march... into the unwavering purpose... move ahead together... into the certainty of our collective destiny.
Despierta para triunfar de nuevo, otro día... otro paso dentro de nuestra marcha unificada Dentro de nuestro propósito ... muévanse juntos... dentro de nuestro destino colectivo.
He is a wonderful communicator, with impeccable moral standing... and an unwavering commitment to this school.
Es un excelente comunicador, con una impecable moral... y un inquebrantable compromiso a esta escuela.
It's the unwavering policy of the United States to stand firm against any terrorist advance. Now, I know the president, Tony.
La política de los Estados Unidos es mantenerse firme contra cualquier avance terrorista Conozco bien al presidente, Tony.
The only thing I ask is that if they return with evidence of vampirism can we count on your immediate and unwavering support?
Lo único que pido es que si regresan con pruebas de vampirismo... ¿ Contaremos con su apoyo inmediato e incondicional?
Now I believe we should take to the streets and march in unwavering support of this important movie!
Ahora, yo creo que deberíamos tomar las calles y marchar en una inquebrantable unión por esta importante película.
Unwavering impulse and also innocent behavior.
EL COMPORTAMIENTO MAS IMPULSIVO
Okay, okay, thank you both for your optimistic and unwavering support.
Muy bien, muy bien, gracias a las dos por su apoyo y optimismo inquebrantable.
And once he returns, he will lead us again and will reward you for your unwavering faith.
Y cuando vuelva nos volverá a liderar y os recompensará por vuestra firme devoción.
He's blinded by fatherhood by his unwavering desire to protect his son.
La paternidad le ciega su férreo deseo de proteger a su hijo.
I thank you for your friendship and your unwavering faith.
Agradezco por su amistad y su indestructible fe.
Emilie du Châtelet's unwavering belief, that the energy of an object is a function of the square of its speed, sparked a debate that was as long as it was fierce.
La firme creencia de Emilie du Châtelet, que la energía de un objeto es una función del cuadrado de su velocidad, encendió un debate que fue tan largo como fue feroz.
I don't know, Watson. I don't know. And, yet, if I were Moriarty, and my one unwavering determination the destruction of Sherlock Holmes,
No lo sé Watson... no lo sé y mi conversación con Moriarty acerca de la conclusión de la destrucción de Sherlock Holmes yo utilizaré cada hora de mi en buscar la singularidad la única rendija en su armadura, tan pequeña como sea y si la puedo encontrar, si es que realmente existe me lanzaré con toda la furia...
# A map is a dependable, unwavering
- Pero- -
( ROKESMITH ) Mrs Boffin, for your delicate and unwavering kindness, I thank you.
Mrs.
If you don't mind my asking, what exactly does all that accomplish? The unwavering attention of my Faith and Physics class.
Todos ya están ocupados en crímenes confirmados si intentara reasignar agentes a un caso serial que no tuviera elementos seriales fuera de un patrón de tiempo descubierto por un matemático es decir, me despedirían.