Up to a point traduction Espagnol
1,053 traduction parallèle
Up to a point, yes
Hasta cierto punto sí.
Up to a point, of course.
Pero hasta un cierto punto, claro.
Equal up to a point.
- Son lo mismo. - Iguales, hasta cierto punto.
- I'm willing to make allowances up to a point.
Y puedo hacer concesiones hasta cierto punto.
- Are we concentrated there? - Up to a point.
- Hasta cierto punto.
Correct, cardinal, up to a point.
Tiene razón en una cosa.
Russia's helping us, up to a point. China's a lot simpler.
Rusia nos ayuda hasta cierto punto.
Yer can have a good time up to a point, but there comes a time when you want to settle down.
Puedes pasarlo bien hasta cierto punto, Pero llega un momento en que quieres sentar cabeza.
Yes, he's a clever man, up to a point.
Sí es inteligente hasta cierto punto.
Fine. - Fine up to a point.
- Bien, sólo hasta un cierto punto.
I can accept things up to a point.
Puedo aceptar las cosas hasta cierto punto.
I find you amusing up to a point, Lieutenant, but you've passed that.
Teniente, usted me resulta gracioso, pero ya se excedió.
Up to a point.
Hasta cierto punto.
- Up to a point.
- Hasta cierto punto.
All one on top of the other. lt was a pointed heap. lt all came up to a point.
Todo lo que uno en la parte superior de la otra. Fue un heap puntiagudo. lt todo se acercó a un punto.
I wouldn't call it that, but... it was a failure, up to a point.
Yo no lo llamaría así, pero... fue un fracaso, hasta cierto punto.
Well, up to a point, I want your help.
Bueno hasta cierto punto, quiero tu ayuda.
Up to a point, I'll give it.
Hasta cierto punto, te la daré.
Well, up to a point.
Bueno, hasta cierto punto.
- Up to a point.
- Depende.
Up to this point, the film has been restricted to a relatively personal world. Now it expands to take in the events of the summer of 1960.
Llegamos a un momento en que la película, que hasta ahora se había limitado... a un universo personal, relativamente individual, se abre a la situación social de este verano de 1960.
But, it doesn't really make any difference, anyway because I don't intend to answer every little point that the Assistant Prosecutor brought up.
Pero eso no importa realmente porque no tengo intención de responder a cada cosita que el asistente del fiscal sacó a relucir.
Now, everything from here to here everything that's happened to you your whole life, up to this point is suddenly wiped out because of the traumatic episode in Lisbon.
Ahora, todo de aquí a aquí todo lo que te ha sucedido en tu vida entera, hasta este punto desaparece de repente a causa del episodio traumático en Lisboa.
That will make it easier to go unnoticed. Up to a certain point.
- Así nos será mucho más fácil pasar inadvertidos.
IS THIS WHAT YOU WANT? YOUR FATHER TO BREAK US UP AT THE POINT OF A GUN?
¿ Que tu padre nos separe con una pistola?
First of all, to clear up one point - as must be evident to you, i've been imbibing this particular drug for many years and have reached a point where i can drink it by the gallon and be quite unaffected.
El primer punto : la droga. Debo confesarle que la he tomado desde hace años.
Well, there was no point in keeping them here, so I thought it might cheer Arbitan up to know that we'd been successful.
No había motivo para mantenerlos aquí, así que pensé... que quizás a Arbitan le alegraría saber que habíamos tenido éxito.
There's a saying in the village, Mrs Peel. "No point going up top farm to get to midsummer meadow."
Como dice un refrán del país... no se pasa por la granja para ir al prado.
Several hundred American troops in West Germany... in full Battle kit, moved up this morning to Helmstedt... the control point of the autobahn to Berlin.
Algunos cientos de soldados americanos en la RFA con equipo de campaña, se trasladaron a Helmstedt esta mañana. El puesto de control de la autopista hacia Berlín.
Everything I've told you up to this point has been a lie.
Todo lo que te he dicho hasta ahora era mentira.
And when those teachers, between 1921 and 1924... were beaten up, humiliated and exiled... we were too weak to move a finger and it is why... you were taught at the point of a cane.
Y cuando estos profesores, entre 1921-1924 fueron golpeados, humillados y desterrados éramos muy débiles para mover un dedo y es por eso que a ustedes, en cambio, les han enseñado a pelarse las manos.
Up the mighty Hudson river and now if you'll come with me to the north aspect of the building, I will point out more items of interest.
Allí pueden ver el gran río Hudson y, si me acompañan, a la parte norte del edificio, les señalaré más puntos de interés.
To put it... in lay language, cellular... dissemination means our bodies were broken up by some process or other shot through into the fourth dimension and at a given point reassembled again on this planet.
Para decirlo... en un lenguaje, celulares... difusión significa que nuestros cuerpos fueron interrumpidas por un proceso u otro atravesada en la cuarta dimensión y en un momento dado vuelto a montar de nuevo en este planeta.
Well, we was on a date up to Clarke`s Point... and she says- - she asked me, she says...
Bueno, estábamos en Clarke's Point... y ella dijo... Me preguntó, me dijo :
He's now talking about the same things about his rehabilitation from his incarceration up to a given point.
Ahora habla sobre las mismas cosas, sobre su rehabilitación de encarcelamiento, hasta un punto.
Up to a certain point it's all very clear...
Hasta cierto punto es todo muy claro...
There's no point in going up there to see her.
No tenía sentido ir a verla.
If you care to take up your positions on the balcony... you will be in good time... to get the most advantageous view point.
Si quieren tomar sus posiciones en el balcón, llegarán a tiempo para aprovechar la mejor vista.
Why don't you go up to Seabreeze Point?
¿ Por qué no van a Seabreeze Point?
And if you add to that the fact taxes go up every year irremediably, and that the majority of our personnel has to be replaced, that we have to modernize our equipment... incorporate new technology... and maintain a research division... you can understand... that at some point in time... we're bound to disappear.
Y si a eso le añade que la fiscalidad aumenta todos los años irremediablemente, que una gran parte de nuestro personal debería renovarse, que hay que modernizar nuestros equipos... asumir las nuevas tecnologías, mantener un laboratorio de investigación... comprenderá que... en algún momento, tendremos que desaparecer.
That matter is, up to a certain point, negotiable.
Eso es hasta cierto punto, negociable.
Many, many volunteers went out to Sears Point... in trucks, cars, trailers, everything, packed up all the gear out there and took it to the Altamont Speedway... where they are right now, in the cold, 30-degree weather,
Muchos voluntarios fueron en camiones... coches, tráileres, etc. Cargaron todo y fueron a la carretera Altamont... donde están en este momento con ese frío... montando el escenario, generadores, equipamientos de sonido... y las instalaciones para el escenario.
They have a point of view and they're willing to use any means to back it up.
Tienen un punto de vista Y están preparados para defenderlo.
You see it from her point of view, even that shot we had a minute ago where she rides up in the seat and the camera comes up to see him.
Todo transcurre desde su punto de vista, incluso la toma que acabamos de ver en la que ella se levanta del asiento y la cámara sube poco a poco.
A rare time Tatum doesn't get a cIose-up, and it was played from Ryan's point of view to keep it from being sentimental, because it's easy to overly work the heart strings.
Aquí no le hacemos un primer plano. Mostramos el punto de vista de Ryan. Se evita así todo sentimentalismo.
The major's point is that they're trying to suck us into a situation... - and set us up for a wipeout.
El comandante dice que intentan tendernos una trampa para eliminarnos.
I only brought it up to illustrate a point. I don't want your last dime.
Te lo digo como ejemplo, no quiero quitarte el último dólar.
I remember up to a certain point, but then what did she say?
Hasta cierto punto me acuerdo. ¿ Qué dijo?
Well, you add two zeros to the 7,000... to make up for moving the decimal point two places to the right.
Le agrega dos ceros al 7000... para compensar el haber corrido la coma... dos posiciones a la derecha.
The kid made it a point to cover up his home life.
Se esforzó por ocultar lo que pasaba.
But what's the point in doing your duty honestly all your life just to wind up scraping to make ends meet?
De acuerdo. Pero ¿ de qué sirve cumplir con tu deber... honradamente toda tu vida... solo para terminar apurados para llegar a fin de mes?