Upsets traduction Espagnol
647 traduction parallèle
I have the money, and naturally, it upsets me to see you like this.
Tengo el dinero y, desde luego, me aflige verla así.
Because he seemed upset when he saw me, and it's always love that upsets a man, you know.
- Porque parecía molesto cuando me vio, y los hombres siempre se molestan por amor.
It upsets the staff, all of us.
Altera al personal, a todos nosotros.
The slightest smell upsets me
Cualquier olor me molesta.
It upsets your father to find it not fresh.
Sabes que a tu padre no le gusta.
Texas, 6, Yale, nothing... providing one of the biggest upsets of this season.
Texas 6, Yale 0... en una de las mayores sorpresas de la temporada.
If my going out alone upsets you... I'll stay quietly at home with you.
Si que yo parta solo te molesta... me quedo en casita contigo.
One thing upsets me : leaving Maréchal behind.
Me duelo tener que marcharnos sin el pobre Maréchal.
You cause nothing but trouble and upsets.
No causas más que problemas y molestias.
I think quite often I've given in, in order to avoid scenes and upsets and....
Creo que he cedido a menudo para evitar escenas y disgustos.
The music upsets me.
La música me agita.
What is it that upsets you so?
¿ Qué te preocupa tanto?
I guess it upsets me too much, when the boys get unruly.
Supongo que me disgusto mucho cuando los niños son indisciplinados.
If you'll forgive me, sir, it upsets me to see you like this.
Perdóneme, señor, pero me enoja verle así.
They quarrelled with her. And it upsets them very much to talk about her.
Se peleaban y les molesta hablar de ella.
- No, your family upsets me!
- ¡ No, tu familia me cae mal!
The news about Ugarte upsets me very much.
La muerte de Ugarte me tiene perturbado.
What upsets me is the fact that Ugarte is dead and no one knows where those letters of transit are.
Me preocupa que esté muerto y nadie sepa dónde están las cartas de tránsito.
If you need me, don't wake me suddenly, it upsets my stomach.
Si me necesitan, no me despierten bruscamente, eso me revuelve el estómago.
I've seen thousands of these upsets.
He visto miles de bebés enfermos.
Yesterday's upsets are enough.
Ya bastante cabreo agarré ayer.
Funny how a little noise upsets a woman.
Cualquier pequeño ruido molesta a esta mujer.
Upsets her whole routine.
Altera toda su rutina.
Nothing upsets a man like a wife tearing around town with straws in her hair.
Nada le molesta más a un hombre que su esposa ande... con paja en el pelo.
Nora will be having one of her upsets if she's got something hot for you to eat... - and you're not there to eat it.
Nora se enfadará si tiene algo caliente y llega tarde.
It always upsets me.
Siempre me pone nervioso.
Any talk of her illness upsets her.
Cualquier charla sobre su enfermedad la perturba mucho.
Now, if a man lives completely within himself... if he upsets the normal balance between work and play... the mind may rebel.
Si un hombre vive totalmente ensimismado... y altera el equilibrio normal entre el trabajo y la diversión... la mente se puede rebelar.
You have no idea how much that bothers me and really upsets me.
No imaginas cómo me contraría eso y como me enfado.
It upsets my vibrations.
Nunca pruebo el indio porque trastorna mis vibraciones.
My poor Lili, it really upsets me to say no to you but
No tienes idea de cómo esto me molesta.
I'm sorry if saying this upsets you.
Te pido perdón si esto que voy a decir te molesta.
Then something happens that upsets him, and he goes berserk.
Luego, ocurre algo que lo disgusta y grita.
This really upsets the applecart.
Ya ha metido alguien la pata.
He's so sensitive that anything upsets him
Él es tan sensible que cualquier cosa lo trastorna.
It upsets me that you suspect him, even for a second.
Y me duele que sospechen de él un solo segundo.
And because of this your kindness upsets her all the more
Está convencida de que su Padre está metido en algo turbio.
He - well, he upsets me.
Me altera.
It really upsets me
Eso realmente me disgusta.
Every little thing upsets it.
Cualquier cosita lo altera.
Too much of it upsets my liver.
Me hace mal al hígado.
- She upsets me
- Me altera.
It upsets me to have to see you suffer all these torments.
- Siento que pase tantas dificultades.
Don't say that, it upsets me.
¡ No hable así, me impresiona!
The fact that you run a brothel upsets her
Le incomoda bastante que tú regentes el burdel.
But when the kids are involved, it upsets me.
Pero cuando se trata de los niños, me preocupa.
He upsets me so I don't know what to do.
No sé qué hacer.
Yes, it upsets me too.
Sí, también me disgusta.
She only upsets you.
Sólo te hará enfadar más.
A thing like this upsets a fellow.
¡ Adiós!
What do you mean upsets a fellow?
¿ Cómo que trastorna a uno?