Urgency traduction Espagnol
781 traduction parallèle
# Because I feel the urgency #
Porque siento la urgencia
Who spoke to you of urgency?
- ¿ Quién ha hablado de urgencia?
Mr. Day, it is, indeed, most disagreeable to me, but... Yes? I need not impress upon you the urgency of, uh, well, your bill.
Sr. Day, es muy desagradable para mí, pero... no necesito recalcarle lo urgente que es que pague su cuenta.
Still have not explained urgency of visit here tonight, Mr. Childers.
Aún no ha explicado la urgencia de su visita de hoy, Sr. Childers.
What was urgency of shore visit please?
¿ Cuál era motivo tan urgente para bajar a tierra?
Owing to the urgency of the deficiency bill, there's a unanimous agreement that no senator will speak for more than five minutes on any section.
Dada la urgencia de la ley de déficit hay acuerdo unánime en que ningún senador hablará durante más de 5 minutos.
A matter of great urgency.
Con suma urgencia.
I just received a message here which I think better than any words of mine will explain the urgency of our task.
Acabo de recibir un mensaje que creo que explicará mejor que nada que diga yo la urgencia de nuestra tarea.
I don't understand the urgency that requires an immediate hearing.
No veo la urgencia de realizar una vista inmediata.
- It's a matter of great urgency.
- Es un asunto de la mayor urgencia.
It's a matter of the utmost urgency.
Es un asunto de máxima urgencia.
- It's a matter of some urgency.
- Es algo urgente.
I hope I didn't alarm you with all that urgency and mystery...
Supongo que no te asusté con tantas prisas y tanto misterio.
The urgency of your personal ambition.
La urgencia de vuestra ambición.
I cannot overemphasize the urgency of this.
"Recalco lo urgente que es esto".
I'm only asking you not to let urgency motivate the wrong action.
No dejes que la urgencia conduzca a una acción equivocada.
This is a matter of great urgency.
Se trata de algo muy urgente.
There is no urgency.
El asunto no es urgente.
I can't explain on the telephone... but you must make him understand that it's a matter of the greatest urgency.
Ahora no puedo explicarlo, pero debe hacerle entender que es de suma urgencia.
Is there some particular urgency about it?
¿ Se debe a algún caso urgente?
I mean, with the urgency and all and us on alert well, we arranged this, or I arranged it, as sort of a rib, sir, to congratulate him if you see what I mean.
Debido a la situación, no pensamos... Bueno, nos reunimos aquí, pero claro. Es sólo una broma para felicitarlo.
What urgency there was. The hard-pressed ground troops were holding the airstrip only by effort beyond maximum.
Pero era urgente, pues las tropas que en la pista con un esfuerzo sobrehumano.
They stressed the urgency, sir.
Insistieron en la urgencia, señor.
Marshal, the priest wants see you with the utmost urgency.
Dice el arcipreste que vayas a verle con la máxima urgencia.
" from your vacation except for a matter of utmost urgency.
" de sus vacaciones si no fuese una cuestión de extrema urgencia.
You'll admit now that there's a certain urgency?
¿ Admite ahora que hay una cierta urgencia?
Urgency overrides security? ! We, we.
Estos dos acorazados entrarán dentro de unas horas en Bahía...
I agree with you about the urgency, but they're right too.
Con Ud. en lo de la urgencia, pero existe una cadena de mando.
The Army is on alert and deploying in great urgency.
El ejercito toma medidas urgentes
There was no mistaking the urgency in MacAfee's voice.
No hay duda de la urgencia en la voz de MacAfee.
It's a matter of some urgency, sir.
Es un asunto urgente, señor.
You felt a kind of pressing urgency, and you were afraid of losing Kiyoko to that dirty Iijima you saw in the war? Is that it?
Sentías una especie de urgente presión y tenías miedo de perder a Kiyoko con ese sucio lijima que viste en la guerra. ¿ Es eso?
I wish to see Colonel Yamamitsu on a matter of extreme urgency.
Deseo ver al Coronel Yamamitsu por un asunto de extrema urgencia.
And now, this great urgency for an atomic-powered unit exacting promise that you must have it at once.
Y ahora, esta gran urgencia por una unidad atómica que debes tener ahora mismo y a toda costa.
Because we're having a meeting in here with some of the regular residents, to discuss a matter of grave urgency which has just cropped up.
Porque nos reuniremos aquí con algunos de los residentes habituales... para discutir un asunto urgente... que acaba de surgir.
This is a matter of extreme urgency.
Es un asunto de extrema urgencia.
It's of the utmost urgency.
Cuento con ello. Es muy urgente.
Why all the urgency?
¿ A qué viene la urgencia?
I needn't stress the urgency.
De más está decir que esto es muy urgente.
It's a matter of military urgency.
Es una urgencia de orden militar.
" Also there is a matter of some urgency I should like to discuss with him.
" Además, hay un tema de de cierta urgencia que quisiera discutir con él.
What is her urgency, do you know?
¿ Por qué es urgente?
You may ask why I called you with such urgency. Help yourself.
Me pueden decir por qué les he convocado de urgencia, por favor.
THREE MEN SHARING THE COMMON URGENCY OF ALL MEN LOST.
Tres hombres que comparten el ansia de todos los que se pierden.
In Berlin today, there's a feeling of almost desperate urgency, which somehow seems to settle in the glands.
Hoy en día en Berlín, hay un sentir casi de forma exagerada, que se le mete a uno hasta los huesos.
Now, if you could capture some of that urgency, I have something to tell you.
Ahora, si pudiese capturar a alguien con ese tipo de urgencia, tengo algo que decirle.
The world has turned its attention to Gorath and a sense of urgency has gripped the populace.
El mundo ha centrado si atención hacia Gorath y un sentimiento de urgencia ha surgido en la población.
Unfortunately, the cost of living and needs are such that I found myself in some debts I must face with great urgency.
Por desgracia, el coste de la vida y las necesidades han aumentado, y me he encontrado con algunas deudas que debo afrontar con cierta urgencia.
Inspectors Michel and Leon knew the urgency of their mission.
Los inspectores Michel y Léon conocían la urgencia de su misión
Too much urgency.
Demasiada urgencia.
In this case, urgency overrides security.
Muy bien, siga, siga...