Urging traduction Espagnol
392 traduction parallèle
Hereby, I, ex-convist Lorenz Lubota, write down at my beloved wife Marie's urging, the story of my crimes and my atonement...
Por la presente, yo, Lorenz Lubota, ex-convicto, escribo, ante la insistencia de mi amada esposa Marie, la historia de mis delitos y mi expiación...
Does it take a lot of urging or does it succumb easily?
¿ Se hace de rogar o cede fácilmente?
Well from what I hear, Bill's done some pretty tall urging.
Por lo que he oído, Bill hizo unas exigencias muy grandes.
Urging John Jones and his wife to buy.
Instando a John Jones y a su esposa a comprar.
On behalf of the personnel of the post, including officers, enlisted men, civilians and prisoners, I take this means of urging executive clemency for Doctor Mudd, as a reward for heroism far above and beyond the demands of duty.
"En nombre del personal de la plaza, oficiales y soldados, civiles y prisioneros, aprovecho esta carta para solicitar clemencia para el Dr. Mudd, como recompensa por su valor, más allá del cumplimiento del deber"
Not you. However much I tell myself you're doing what's best for me,... I'm so surprised to see you urging me with that voice,... that face.
Pienso que actúas por mi bien,... estoy tan sorprendida de verte insistir con esta voz,... esa cara.
Esteban is urging me to leave my husband and go to Spain with him.
Esteban insiste en que deje a mi esposo y me vaya con él a España.
Trouble is, Konoe is urging me to appeal... to the shogun for Asano... in the intention of... acquiring Oishi.
El problema es que Konoe me está urgiendo que apele... al shogun por la casa Asano... con la intención de... procurarse a Oishi.
He was urging you on to a love affair, and you were reporting satisfactory progress.
Él te estaba instando a un amorío, y tú informabas un progreso satisfactorio.
GOT YOUR MESSAGE URGING ME TO COME QUICKLY.
Recibí su mensaje urgiéndome a venir rápidamente
He made speeches urging an immediate alliance with the soviet union.
Hizo discursos pidiendo una alianza con Rusia.
I hope you haven't been urging them to stay.
Espero que no les hayas insistido para que se queden.
I ´ m a pretty good baritone, and I don ´ t need much urging.
Soy muy buen barítono y no necesito que me insistan mucho.
My son joins me in urging you to accept our invitation.
Mi hijo también los exhorta a que acepten nuestra invitación.
I've written to Queen Margaret urging she deal gently with you.
He escrito a la reina Margarita pidiéndole que no os trate con severidad.
Miss Mirbeau, we have been urging Dr Bernhardt to discuss with us this plan of his for Germany.
Le hemos rogado a su Dr. Bernhardt que compartiera con nosotros su plan sobre Alemania. Para saberlo de antemano y oponerse a él.
As she knelt there, the voices of the saint spoke to her again and again, urging her to become a soldier, to lead the armies of France to victory.
Desde los 13 años, Juana sentía voces celestiales que le ordenaban tomar el mando de un ejército, expulsara los enemigos de Francia y, coronar rey, al Delfín.
We were urging Her Royal Grandeur to think of peace.
Queríamos que la emperatriz pensase en la paz.
With some urging.
Tendrá que hacerlo.
Ryuzo, are you urging me now?
Ryuzo, ¿ te parece momento para...?
Well, you don't need no urging to sell, do you?
¿ Y usted no tiene prisa por vender?
I want no wailing or urging.
No quiero súplicas ni lamentos.
I've been urging her to call on you.
He estado metiéndole prisa para que te llame.
Thee's not urging thy horse?
¿ Jess, estas apresurando al caballo?
Not urging.
No lo apresuro.
She's been telephoning all morning, urging me to get here before the wedding.
Me llamó para pedirme que viniera antes de la boda.
And it is certainly what Mr. Gainsboro is urging.
Y es sin duda lo que el Sr. Gainsboro pide con insistencia.
A giant strength, urging me to the death struggle.
Una fuerza colosal empujándome a la batalla mortal.
He sent a telegram to John Wheeler urging him to have me sent back to England.
Le envió un telegrama a John Wheeler para que me enviara a Inglaterra.
If so there'd be proclamations urging our surrender.
Si hubiera terminado, deben darnos la orden de rendirnos.
I say this man threatened his officers with murder and was bent tonight in urging other men to act concertedly in mutiny.
Digo que este hombre amenazó con asesinar a los oficiales, y que anoche estuvo incitado a otros al motín.
What disturbed the Vatican most... was the declaration urging people to vote "Yes" in the plebiscite.
Lo que más molestó al Vaticano fue la declaración exhortando a votar "sí" en el plebiscito.
Radio reports say that priests all over the country are urging people to vote "Yes."
La radio dice que sacerdotes por todo el país están exhortando a la gente a que vote "sí".
Our man in Cairo is urging me to send them!
Nuestro hombre de El Cairo está esperando otra expedición.
We hate to intrude on you like this... but we're collecting signatures... for a petition urging the city council... to close down that dreadful place... if the ladies will forgive my language... the Belly Button.
Lamentamos la intromisión. Recolectamos firmas para pedirle al Concejo Municipal... que cierre ese horrible lugar... si las damas perdonan mi lenguaje... El Ombligo.
Two of them finished their parts as last, and start urging the others.
Dos de ellos ha terminado sus partes, al fin y empiezan a apresurar a los otros.
Mostly at Scott's urging, I might add.
Y sobre todo ante la insistencia de Scott.
Please, I'm urging you.
Se lo suplico.
You see, behind every great man, there is a woman urging him on.
Verán, detrás de cada gran hombre hay una mujer que lo anima.
However, in spite of this urging and warning, streets and highways are packed with frantic people trying to reach their families, or apparently to flee just anywhere.
Sin embargo, y a pesar de estas recomendaciones las calles y carreteras están invadidas por personas frenéticas que intentan encontrar a sus familiares o simplemente, intentan escapar.
So again, we join with law enforcement agencies in urging you to seek shelter in a building.
Nosotros solo podemos repetir las recomendaciones oficiales. Pidiéndoles que busquen refugio en sus casas.
We need no urging to hate humans.
¡ Fuera! No necesitamos que nos insten a odiar a los humanos.
Only your urging her on caused her to continue.
Sólo que usted la instó a continuar.
That's happening for the first time, that M. Albert urging to consume.
Es la primera vez que M. Alberto llama para preguntar que queremos tomar.
Those pressures are in everyone, urging him to what you call savagery.
Todos sufrimos esas presiones y nos impulsan a lo que llama violencia.
But my parents keep urging me
Pero mis padres siguen insistiéndome para que lo haga.
He's going to make a telecast urging the world to attack the alien spaceship.
¿ Para qué? Va a realizar una emisión instando al mundo a atacar la nave espacial.
That's why I'm urging you to join.
Por eso te animo a unirte.
( narrator ) The empress herself took on a new role, urging the nation to more effort, more sacrifice.
( narrador ) La misma emperatriz asumió un nuevo papel, instando a la nación a más eftort, más sacrificio.
The South Africa Reserve Bank has issued a statement urging foreign governments to stand firm until the extent of the disaster is known.
El Banco de Reserva de Sudáfrica ha emitido un comunicado instando a los gobiernos extranjeros a permanecer a la espera hasta que se conozca la embergadura de la tragedia.
Arrested in front of an army recruiting center for urging men not to enlist and assigning them rebellion.
Eso ha dicho el Señor.