Vaguely traduction Espagnol
959 traduction parallèle
The only time you ever look even vaguely interested in life is when you're surrounded by corpses. Am I the only person that finds that disturbing?
La única vez que recuerdo haberte visto interesado en la vida fue cuando estuviste rodeado de cadáveres.
"I vaguely remember reading something in the Captain's logbook that might have been a reference to the diamond shaped like a Buddha."
Recuerdo vagamente haber leído algo en el diario de navegación del Capitán que hacía referencia a un diamante con forma de un Buda.
I remember him... vaguely.
Y le recuerdo, vagamente.
- Yes, I have, vaguely.
- Sí, vagamente.
Your face is vaguely familiar.
Su cara me resulta vagamente familiar.
That looks vaguely familiar.
Eso parece vagamente familiar.
I vaguely know an inspector. - Come back quick.
Sí. ¡ No!
- I have mentioned it vaguely.
- Algo le he contado.
Why, that name sounds vaguely familiar.
Ese nombre me resulta algo familiar.
But just vaguely, of course.
Pero sólo vagamente, claro.
Yes, I do remember vaguely.
Sí, los recuerdo vagamente.
Vaguely.
Más o menos.
- Like that, vaguely...
- Por supuesto, "vagamente"...
- Vaguely.
- Vagamente.
I vaguely suspected something of that sort.
Me imagino que sí.
I seem vaguely to remember having... Of course there is, and it'll be much cozier.
Claro que sí, será mucho más acogedor.
Vaguely. Isn't that what Friar Lawrence gave toJuliet?
Vagamente. ¿ No es lo que fray Lorenzo le dio a Julieta?
Well... Vaguely, boys.
Pues me refiero a los chicos.
Vaguely defined as the military control of space.
Ellos desenvolvleron el meJor control militar de la época.
- Only vaguely.
- Poco.
Like other americans, i was only vaguely aware of those ominous events.
Como otros norteamericanos, sabía poco de todo esto.
- I'm vaguely aware of that.
Algo me dice que así será.
I reassured her to the best of my ability And wondered vaguely if she were mentally ill.
La tranquilicé lo mejor que pude, y me pregunté si era una enferma mental.
- I think I do, too. I don't question that you have been subject to a recurring dream, and no doubt it has a background vaguely similar to this.
No dudo que soñara algo... parecido a esta situación.
That sounds vaguely as if it had something to do with marriage.
Eso parece tener una vaga relación con el matrimonio.
I'm starry-eyed and vaguely discontented
Soy ingenua y estoy descontenta
I remember vaguely.
Tengo una ligera idea.
You begin to interest me, vaguely.
Empiezo a interesarme por usted, aunque no demasiado.
Vaguely.
Vagamente.
So... vaguely.
Bueno, más o menos.
Only vaguely aware that the curtain is about to go up.
De un modo vago percibes que el telón está a punto de levantarse.
Obsolete trails wonder vaguely, crisscross, or break at right angles for no reason.
Antiguas veredas lo surcan vagamente, entrecruzándose y formando ángulos sin razón alguna.
I do vaguely remember the person you describe.
Recuerdo vagamente a la persona que me ha descrito.
Yes. Vaguely.
Sí, vagamente.
- Sounds vaguely familiar.
- Me parece familiar.
Just between cousins, I happen to find his wife vaguely attractive.
Entre nosotros, su mujer me resulta un poco atractiva.
How vaguely?
- ¿ Solo un poco?
Not too vaguely.
- Bastante.
Vaguely. That's where.
Es allí.
- Vaguely, three days ago, but the other night I made your acquaintance by radio.
Vagamente, pero hace tres días le escuché a usted por la radio.
Only vaguely.
No, vagamente.
Hmm. Very vaguely.
Muy vagamente.
Miss Christine Lawrence, yes, I vaguely remember the story.
¿ La Srta. Christine Lawrence? Sí, recuerdo vagamente la historia.
The only thing vaguely edible here this is cheese I was sent a Christmas.
Aquí lo único vagamente comestible... es este queso que me enviaron por Navidad.
I will not answer vaguely, Mr Muldoon.
Lo diré sin rodeos, Sr Muldoon.
Vaguely.
Una vaga idea.
We could vaguely foreshadow a presumption of kidnapping of a minor.
Podemos insinuar vagamente una presunción de secuestro de menor.
Vaguely.
Apenas.
Vaguely.
- Vagamente.
now's the time to roll the barrel for the gang's all here roll out the barrel we'll have a barrel of fun... in time, all men felt a solemn and vaguely disturbing note creep under the first exhilaration.
Ha llegado el momento de hacer rodar el barril porque ya llegan nuestros muchachos. Que ruede el barril de cerveza porque vamos a divertirnos. Que ruede el barril de cerveza, la comida ya está...
Yes, I seem to remember vaguely that...
Recuerdo...