Valles traduction Espagnol
593 traduction parallèle
It comes boiling up from the valleys in a terrible tempest.
Viene preparándose desde los valles una terrible tempestad.
The warm Föhn wind drifts through the valleys.
El cálido Föhn desciende hacia los valles.
In that case, you must be related to the La Valles of Marseilles.
En ese caso, debe estar emparentado con los La Valle de Marsella.
And I have known the La Valles of Marseilles... for more than 30 years.
Y yo he conocido a los La Valle de Marsella... durante más de 30 años.
I was only asking if you were related to the La Valles of Marseilles.
Solo le estaba preguntando si estaba emparentado con los La Valle de Marsella.
And tomorrow I'll call you at your office and tell you all about... the La Valles of Marseilles. - I, uh...
Y mañana le llamaré a su oficina para contarle todo sobre los La Valle de Marsella.
The village of Aceitunilla is in one of the poorest valleys.
Este pueblo es La Aceitunilla, situado en uno de los valles más pobres.
As my closest friends those who know what I yearn for, sent me their green greetings to comfort me, across bridges and valleys my old wagon flew, carrying its load of hope...
Mientras los vastos amigos que saben mi anhelo, como un dulce consuelo su verde saludo me hacían llegar. Cruzando puentes y valles con alas venía mi pobre carreta... Con su cargada esperanza...
Across mounts and valleys my poor cart flew, its load of hope made the wheels crush sorrow, and as I crossed the deep valley and its slow current, new pain was born, making my impulse stop in its track.
Cruzando montes y valles con alas venía mi pobre carreta. Con sus carga de esperanza las ruedas hacían al viento las penas. Y cuando ya atravezaba la hondura del valle de lenta corriente, una congoja naciente detuvo el impulso parando su andar.
That silly shadow racing along over mountains and valleys covering 10 times the distance of the plane.
Esa estúpida sombra... recorriendo montañas y valles, cubriendo diez veces el tamaño del avión.
It's made from the fruits that grow in the green valleys of Kashmir.
Está hecho con las frutas que crecen en los valles de Cachemira.
That hills and valleys Dales and fields
Las colinas y los valles Montes y campos
The valleys are alive with antelope other game. Including some new species that are not yet been listed by the Naturalists.
Los valles están atestados de antílopes y otros animales, incluidas varias especies que aún no han clasificado los naturalistas.
the dark mountains. the wide valleys the voices from the forests and the wind on the sea
Las montañas oscuras, los amplios valles, las voces de los bosques, el viento junto al mar.
" Here at St. Gotthard... there are only a few battalions. The main forces remained in the valleys.
" Aquí en San Gotardo quedan sólo unos pocos batallones, las principales fuerzas quedaron en los valles.
" That hills and valleys, dales and field,
" de las colinas, valles y campos,
For the soft beauty of your daughter I have brought the most beautiful thing that the secret valleys of my realm can offer.
Por la suave belleza de tu hija he traído la cosa más bella que ofrecen los valles secretos de mi lejano país.
Fetch everyone from all the valleys round.
Llamad a los de los valles de los alrededores.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... " I will fear no evil : for thou art with me...
Aun si voy por valles tenebrosos, no temo peligro alguno porque tú estás a mi lado ;
High and low in thw vallwys Thw wnwmiws havw bwwn bwatwn
En las alturas y abajo en los valles hemos derrotado a nuestros enemigos.
Each protest had a thousand roots... men blacklisted for years... people who lived in the valleys of fear.
Cada protesta echó un millar de raíces, hombres en la lista negra durante años... personas que vivían en los valles del miedo.
We defended our valleys against all enemies.
Defendimos nuestros valles contra todos los enemigos.
Because I'm going to marry mademoiselle and take mademoiselle to the moon... and find a cave and mademoiselle will live with us there forever.
Porque voy a casarme con mademoiselle y voy a llevar a mademoiselle a la luna. y encontrar una cueva en uno de los valles blancos, y mademoiselle vivirá con nosotros ahí para siempre.
The hills and valleys are the same.
Las colinas y los valles son los mismos.
Over hill, over dale We have hit the dusty trail
Por colinas, por valles recorremos las pistas polvorientas
Skiing resorts are often called valleys.
Los centros de esquí a veces tienen nombre de valles.
We'll cross valleys, climb mountains, sing for our supper in every swank hotel until you find her.
Cruzaremos valles, subiremos montañas, cantaremos por la cena en todos los hoteles lujosos hasta que la encuentres.
In Lancashire, a dismal rain was falling, streaming off the quiet hills and wetting down the slag heaps in the smoky valleys.
En Lancashire, caía una lluvia triste, que se deslizaba por las silenciosas colinas y empapaba la escoria en los humeantes valles.
Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me.
Aunque camine por valles oscuros, no temeré, porque Tú estás conmigo.
It sprawls out horizontally over 452 square miles of valleys and upland... of foothills and beaches.
Se extiende sobre 1. 171 km2 de valles y elevaciones... de estribaciones y playas.
They dance her over the mountains and valleys, through fields and forests, through night and day.
La hacen bailar por las montañas y los valles. Día y noche.
I like those quiet valleys.
Me gustan esos valles callados.
- Let's do "Lovely Lily of the Valley."
- Cantemos "Hermoso Lirio de los Valles"
Forestry station, two valleys over.
Hay un aserradero cruzando dos valles.
We shall have to face their combined forces in the not-too-distant future... which will certainly mean the loss of Cuzco and its wayside attractions... those mines of which you are so sentimentally fond.
En un futuro próximo tendremos que enfrentarnos a sus fuerzas unidas, eso nos conducirá a la pérdida de Cuzco, de sus valles tan queridos por vosotros, dada la presencia de ciertas minas.
- They've taken our green valleys.
- Nos han quitado nuestros valles.
If they drive you out of the valley, live on the mountain, but live.
Si os echan de los valles, vivid en las montañas, pero vivid.
We shall sail between clouds, moon and stars, over mountains and valleys, near and far. From now on, we learn with our eyes. - Wonderful!
Navegaremos entre Ias nubes, Ia luna y Ias estrellas, sobre Ias montañas y Ios valles más recónditos. ¡ A partir de ahora aprenderemos con Ios ojos!
He patrols some 20,000 square miles full of nothing but hill and hollow.
Patrulla 50.000 kilómetros cuadrados de montañas y valles.
'The Eder dam, which controls the head-waters of the Weser and Fulda valleys'and operates several power stations, was also attacked and reported as breached.
La presa de Eder, que controla las cabeceras de agua de los valles Weser y Fulda y alimenta varias estaciones de energía, fue atacada y se ha confirmado como alcanzada.
They came from the farms and the groves from the valleys and the hill countries.
Llegaron desde las granjas y las arboledas.. ... desde los valles y las colinas
Adam, Campbell is almost as big in the town of Ocatilla or so he thinks, as I am in the valleys.
Campbell es casi tan importante en la ciudad de Ocatilla o eso cree, como yo en los valles.
Rain in buckets, rain in barrels, flooding the gullies, filling the lowland. And the land is as green as the valley of Adam. And when I rode out of there, I looked behind me... and I see the prettiest colors in the sky.
Lluvia en cubos, lluvia en barriles, inundando las cuencas, llenando los valles... y la tierra es tan verde cómo el valle de Adán, y cuando salí de allí, miré hacia atrás.
Beauty like the quiet of green valleys and still waters.
Una belleza como los tranquilos valles verdes y las aguas tranquilas.
There are steep valleys in there that take your breath away.
Hay valles empinados que te quitan la respiración.
Some hills and creeks and valleys.
Unas colinas, valles y riachuelos.
Lily of the valley.
Lirio de los valles.
And when you went down to the valleys the Germans had more problems.
Y cuando uno bajó a los valles... los alemanes tuvieron más problemas.
In the valleys, and we stay in the mountains.
En los valles, y nos quedaremos en las montañas.
Instead of ineffective half measures, we should stop up the valleys with trenches and concentrate on strengthening our fortifications.
En lugar de tomar medidas poco efectivas, deberíamos hacer zanjas en los valles... y concentrarnos en reforzar nuestras fortificaciones.
But the next mountain would be the last one to be cross, and then the green pleasant valleys would appeared at last.
y luego, aparecerían los verdes valles.