Vigil traduction Espagnol
505 traduction parallèle
Little candle-lit vigil?
¿ Una vigilia a la luz de las velas?
The vigil.
Noche de vigilia.
We are kind of, uh... keeping vigil, as you might say.
Estamos... velando, por así decirlo.
Shall I keep vigil now?
¿ Queréis que lo vele?
Martin will keep vigil tonight.
Martin vela esta noche.
I'll stay and keep vigil.
Ahora velaré yo.
Shall I keep vigil with you?
¿ Velo contigo?
He that shall live this day and see old age will yearly, on the vigil, feast his neighbours and say,
¡ Aquél que vea este día y llegue a viejo, cada año, de víspera, festejará a sus vecinos y dirá :
And you'll show sense if you give up this all night vigil and sleep.
Deja esta estúpida vigilia y ve a la cama también.
You brought down the icons and the vigil light!
¡ Has tirado los iconos y la luz de vigilia!
On the job also are the Air Force men maintaining constant communication, tired from a vigil that has lasted many hours.
También están participando los hombres de la Fuerza Aérea manteniendo comunicación constante, agotados después de una vigilia que ha durado muchas horas.
The priest from Torcy kept vigil for two nights by his friend's corpse.
El cura veló dos noches el cadáver de su amigo.
I must spend the night in the chapel standing vigil over my armor.
Debo pasar la noche en la capilla velando la armadura.
Spears poised, they maintain their sleepless vigil.
Con las lanzas preparadas mantienen su insomne vigilia.
Tonight, Mona will keep the vigil for us all.
Esta noche Mona hará la vigilia para todas nosotras.
By the end of the week, my vigil was a formality.
Al cabo de una semana, buscar era lo de menos.
Well, thus we end our lonely vigil, Mr. Gillie.
Así terminamos nuestra solitaria vela, Sr. Gillie.
Let's not sit at the table as if we were at a vigil.
No nos quedamos sentados a la mesa.
Lock the doors, keep vigil to-day and pray to-morrow, lads, dost you want to enjoy?
¡ Echad cerrojos, velad hoy y rezad mañana! Galanes, muchachos niños, ¿ queréis divertíos?
So, if you were hoping to participate in a vigil prior to the funeral come back in a week's time.
Es decir, que si ha venido por las honras fúnebres, vuelva la semana que viene.
Marco! I won't take off the helmet because I do the vigil armed.
El yelmo no me lo puedo quitar porque tengo que pasar revista.
We'll do the vigil armed tomorrow morning.
Pasaremos la revista mañana por la mañana.
Perhaps this midnight oil will mark our vigil for the last time tonight.
Quizás esta lámpara de aceite ilumine nuestra vigilia esta noche, por última vez.
It'll be a long, cold, fruitless vigil.
Será una vigilia larga, fría e infructuosa.
Now, suddenly, after endless nights of vigil in the Carver Fields, David has found proof that the invaders are here.
Pero de repente tras noches interminables de vigilancia David tiene pruebas de que los invasores están aquí.
You will start your vigil tonight, and recite the prayers for three nights, and I shall reward you handsomely for it. Otherwise...
Si a partir de hoy te pasas tres noches rezando ante su cadáver, como es debido, te premiaré, de lo contrario...
I have held vigil each night until daylight.
He estado alerta cada noche hasta el amanecer.
Brother Lei, Remain on vigil alert.
Hermano Lei, permanece alerta.
Night and day she kept vigil and wept, intending to starve herself to death.
Día y noche mantuvo la vigilia llorando...
With $ 2 million at stake, the organization network ofoperatives and contacts... mounts a nationwide, round-the-clock vigil... to block every means ofescape.
Con dos millones de dólares en juego,... la red de contactos y colaboradores de la Organización..... monta una vigilancia a nivel nacional para bloquear cualquier posibilidad de escape.
I must keep vigil for the king.
Debo mantener la vigilia para el Rey.
A sad occasion Mrs. Barrymore an unhappy vigil for you.
Una triste ocasión, Sra. Barrymore, una triste vigilia para usted.
Tonight, I will hold vigil in the chapel of thy castle... and, at dawn, receive from your hand... the ennobling stroke of knighthood.
Esta noche velaré en la capilla de su castillo y, cuando salga el sol, recibiré de su mano el noble nombramiento de caballero.
Now, if you wouldn't mind... holding your vigil some other place?
Si no le importa, podría velar en otro lugar.
Before a vigil?
¿ Antes de velar?
Long after the sun had retired to his couch... darkening the gates and balconies of La Mancha... Don Quixote, with lofty expression and measured tread... held vigil in the courtyard of a mighty castle.
Mucho después de que el sol se retirara a su sofá oscureciendo los portales y balcones de La Mancha Don Quijote, de soberbia expresión y medido pisar veló en el patio de un gran castillo.
True, it is not yet dawn... but I have kept vigil and proven myself in combat.
Cierto, aún no salió el sol pero he velado y me he probado en combate.
The first and second will patrol around the area and keep vigil on it.
El primero y el segundo que se vaya por aquella zona y que vigile bien.
In Washington, a silent crowd has gathered outside the White House on this grim and somber Saturday, maintaining a patient vigil while high government officials and ambassadors of many nations...
En Washington, una muchedumbre silenciosa se ha congregado ante la Casa Blanca en este sábado gris y triste permaneciendo en paciente vigilia mientras altos funcionarios del gobierno y embajadores de muchas naciones...
All night long, Mother keeps a vigil for her little lost one.
Toda la noche, la mamá queda en vigilia por su pequeño perdido.
But last night I made a fatal error... and relaxed my vigil long enough to pay a visit to the pub at the end of the road.
Pero ayer a la noche cometi un error fatál y abandoné la vigilancia para ir a visitar al bar de la esquina.
I'll have to sit vigil with him all night as well. Christ, what luck!
Y encima tendré que velar por él toda la noche. ¡ Dios, que mierda!
Sit the vigil. - Me?
Tú podrías hacer la vela.
Now, the very blustery night turned into a very rainy night, and Pooh kept his lonely vigil, hour after hour after hour.
La noche tormentosa se torno en noche lluviosa. Y Pooh se la paso vigilando hora tras hora, tras hora, tras...
Brothers, the Vigil of Evil is accomplished.
Hermanos, la Vigilia del Mal ha terminado.
If Earth's out there, we'll find it without you holding vigil.
Si la Tierra está allí afuera, la encontraremos sin necesidad de permanecer en vela.
In addition, we have a vast network of civil defense volunteer aircraft spotters keeping a constant vigil.
Y tenemos una red de observadores voluntarios civiles... manteniendo una vigilancia constante.
We have a long vigil ahead of us tonight.
- Nos espera una larga vigilia.
Ready for your vigil Lestrade?
¿ Listo para su vigilia, Lestrade?
What do you know about my vigil?
¿ Qué sabe usted de mi vigilia?
To begin a vigil, my friends.
Para iniciar una vigilia, amigos míos.