Walking around traduction Espagnol
3,336 traduction parallèle
- He's gonna have a hard time walking around with one side of his pants dragging on the ground.
- Va a pasarlo mal caminando por ahí arrastrando una pernera de su pantalón por el suelo.
Well, first of all, he was not always walking around with a cane.
Bueno, en primer lugar, no siempre va por ahí con un bastón.
They were walking around the train yard with you.
Estaban paseando por la vía del tren contigo.
Good to see your still walking around.
Es bueno verte aun caminando.
Everyone walking around all P.C., nobody called me black.
Todos caminando por todas partes siendo políticamente correctos, nadie me dijo negro.
I never expected for my day to end with my best friend walking around topless in the streets of Brooklyn.
Nunca esperé que mi día terminara con mi mejor amiga paseando en topless por las calles de Brooklyn.
We're walking around in circles.
Estamos caminando en circulos.
You know, ever since my accident, I've been walking around, feeling like I was the only person in the world like me, like I was the... the...
Sabes, desde mi accidente, he estado, caminando alrededor, sintiendo que yo soy la única persona en el mundo como yo, como si yo fuera... el...
Meanwhile, you're walking around all bright-eyed with that ridiculous grin'cause guess who's banging the prom queen.
Mientras tanto, estás caminando por allí todo ojos brillantes con esa ridícula sonrisa porque adivina ¿ quién se está follando la reina del baile?
I was walking around Melrose Avenue in Los Angeles, looking for some clothes because we had a show that night.
Paseaba por Melrose Avenue en Los Angeles, buscando ropa porque tenía un concierto esa noche.
You've been walking around with the weight of the world on your shoulders, and a loss this big, this public...
Has estado yendo por ahí con el peso del mundo sobre tus hombros, y una derrota tan grande, tan pública...
He was walking around my house till 3 : 00 in the morning.
Estaba caminando por mi casa a las 3 : 00 de la mañana.
Getting on this sand and walking around right now, my knee wants to buckle on the inside.
Tener esta arena y estar caminando por aquí ahora, Mi rodilla quiere torcerse hacia dentro.
Walking around, dragging his deformed across the floor.
Paseando, su pierna deformada arrastrando en el suelo.
Walking around, dragging his deformed leg across the floor.
Cojos andan, su pierna deformada arrastrando en el suelo.
I've been walking around with my lashes completely crooked for an hour
He estado por ahí y mis pestañas han estado torcidas durante una hora
Have you been walking around with those just waiting to do that?
¿ Has estado yendo por ahí con esto solo esperando a hacer eso?
You can't expect me to keep my hands off you when you're walking around here in that sexy Roberto Cavalli top.
No puedes esperar que no te ponga las manos encima cuando caminas por aquí en ese top sexy Roberto Cavalli.
As I'm walking around this room, you can see that these balloons are popping... ever so slowly, one after the other.
A medida que camino por esta habitación, puedes ver que estos globos están estallando... muy lentamente, uno tras otro.
Honestly, I don't know how you're walking around let alone working.
Sinceramente, no se como estas caminando deja el trabajo tranquilo
Walking around in this old broad's body is supposed to be some kind of eternal damnation.
Vagando en el interior de este viejo cuerpo debe de tratarse de una especie de maldición eterna.
He's just walking around free...
- Está por ahí andando libre...
Like, if somebody offers me something while I'm walking around?
¿ Si alguien me ofrece algo mientras camino por aquí?
Or walking around like I'm deep in thought so that I can make a dramatic turn, like, "oh, Paul, hi"?
O caminar alrededor como si estuviera absorta en mis pensamientos para que pueda hacer un giro dramático, y decir, Paul, hola.
Walking around in a big chief suit that's over 100 pounds...
Caminando por ahí en un traje de gran jefe de más de 50 kilos...
Just like a lot of other perfectly healthy people who are walking around, going on with their lives.
Igual que un montón de otras personas perfectamente sanas que están caminando por allí, siguiendo con sus vidas.
Why are you walking around in pain?
¿ Por qué andas por ahí si te duele?
WHAT'S JACK WALKING AROUND WITH THIS FOR?
¿ Qué hace Jack caminando por ahí con esto?
No, he's just walking around.
No, está dando vueltas.
Listen, we've been walking around for hours and I don't think she's here.
Hace horas que damos vueltas y no creo que ella esté por aquí.
People are walking around and judging each other.
Personas dando vueltas, juzgándose entre sí.
100 women walking around half naked.
100 mujeres medio desnudas caminando por ahí.
I mean, she's always walking around with that thing.
Quiero decir, siempre está caminando por ahí con esa cosa.
I'm just walking around.
Estoy caminando.
I can't have him walking around CSI.
No puedo tenerlo dando vueltas por aqui.
Bradstock's still out there just walking around like a man.
Bradstock sigue ahí fuera andando como un hombre.
What's this about you walking around in bathing suits and being over those girls in Texas.
Y lo de vosotros en bañador ligando con unas chicas en Texas.
And I'm walking, I'm doing my first day, you know, got the uniform on, and we're walking around this courtyard in a circle, you know, exercise, it's called.
Estaba caminando el primer día, con el uniforme, a andar en círculos alrededor del patio lo llaman ejercicio.
Just walking around, staring at Jimmy's compass.
Sólo caminaba, veía la brújula de Jimmy.
You know, I'm pretty well-known in Bluebell, and I'm thinking if I go walking around with a brand-new haircut, people might ask me where I got it.
Ya sabes, soy bastante conocido en Bluebell, y estoy pensando que si voy por ahí con un corte de pelo nuevo, la gente podría decirme que dónde me lo he hecho.
You've got no business walking around after what you've just been through.
No tiene ningún asunto que hacer caminando por ahí después de lo que le ha pasado.
And one guy also here is walking around with a mess of pain that nobody can figure out for the last...
Y un tipo va por ahí con un dolor que nadie puede imaginar durante los últimos...
Are you sure you should be walking around like that if we're just friends?
¿ Estás segura de que deberías ir así por ahí si solo somos amigos?
I could see the police officers outside, walking around with flashlights.
caminando con linternas.
However, nina is like the walking dead around here.
Sin embargo, Nina es como un muerto que camina.
You can't keep walking on eggshells around this boy.
No puedes seguir andando con mucho cuidado con este chico.
We can't keep walking on eggshells around this boy.
No podemos seguir pisando cáscaras de huevo con este chico.
All I could think about was the image of three black men walking into a silent courtroom in the city of Salinas with chains around their waists, chains under their crotch, their hands chained, while their only crime was having attempted
No podía dejar de pensar en la imagen de tres hombres negros entrando en un juzgado silencioso en la ciudad de Salinas con cadenas alrededor de sus cinturas, cadenas entre las piernas, cadenas en las manos, cuando su único crimen era haber intentado
When I'm walking in particular areas in the city, I mind my wallet around some guys.
Cuando paseo por determinadas areas de la ciudad me preocupa mi billetera por algunos tios.
Preferred to get around by walking, which he did by placing one foot on the ground before transferring his weight to the opposing leg.
Prefería ir caminando, lo que hacía apoyando un pie en el suelo antes de transferir el peso a la pierna contraria.
" Thought you could use a little walking-around money.
" Pensé que podrías necesitar un poco de dinero suelto.
around 956
around the world 31
around noon 17
around the corner 75
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
walking 227
walkie 31
around the world 31
around noon 17
around the corner 75
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
walking 227
walkie 31