Watery traduction Espagnol
344 traduction parallèle
The first sailor that was infected pulled the whole crew down into a dark, watery grave.
El primer marinero afectado arrastró tras de si al resto de la tripulación a la oscura tumba de las olas.
The moon... methinks, looks with a watery eye.
La luna... creo, nos mira con ojos de llanto.
Start in with that watery-eyed sheriff... and that gun-shy, lady-fingered deputy of his.
Empecemos por ese alguacil llorón y su ayudante asustadizo y afeminado.
Too watery, sir.
Es demasiado acuoso.
Come to snatch you From a watery grave- - How sweet.
Vino por ti para que no murieras en la inundación. Qué encanto.
'I've returned from my watery grave to haunt you.
He vuelto... del mas allá para atormentarte.
Do you call that weak and watery vessel your eye?
¿ Llamáis ojo a ese objeto débil y lacrimoso?
I don't believe it. Mine's the weak, watery different sort of blood.
Nuestras sangres son distintas, la mía es débil, ya lo dijo usted.
Yeah, they must be in here. Look, his eyes are getting watery.
Sí, tienen que estar aquí Mira, sus ojos están recibiendo agua.
The only thing standing between you and a watery grave is your wits. And that's not my idea of adequate protection.
Lo único que puede evitarle una tumba en el mar es la inteligencia, y no considero la suya su mejor arma.
Tony, don't make that martini too watery.
Haz el martini bien fuerte, Tony.
Having indigestion in his watery cloister
Sufriendo indigestión en su encierro acuático
The water's very watery.
El agua está acuática.
... from the lock that... water, water... from the lock that spills the watery... liquid... let's say... that's the good one.
... El agua sale solo desde el cerrojo correcto.
Pat Murphy lies in a watery grave And yearning is in vain
Pat Murphy yace en el fondo del lago, y añorarle no tiene sentido.
Watery... watery... Rain...
La tumba... de agua... de agua...
Very sad. Two little babies, and you let her fly off to a watery grave?
Dos bebés, ¿ y la dejó volar a una tumba en el mar?
Look... our little sister has returned from a watery grave.
Mira nuestra hermanita se recupera de una inmersión casi mortal.
To my brother, my long-lost brother... who returned from a watery grave.
Por mi hermano, perdido hace mucho, que volvió de una tumba de agua.
I'd jump for a date in spring or a watery November sun.
Saltaba por una cita en primavera, por el sol pálido de noviembre. Saltaba...
And as for your youth, that withered flower pressed between the pages of a hymn book since you were 12 years old with its watery blood and stale insipid scent, you can bid farewell to that without a tear.
Y en cuanto a vuestra juventud, esa flor marchita... prensada entre las páginas de un misal... desde que teníais 12 años... con su sangre aguada... y su aroma rancio e insípido, podéis despediros de eso sin una lágrima.
A rare variety found in watery districts.
Una especie rara de las regiones húmedas.
Yet we are invaded by creatures known to inhabit watery places.
Pero estamos invadidos de criaturas... quien habitan normalmente en regiones húmedas.
Complete with dirty glasses, watery beer... drafts under the doors, and a 23-inch television.
Lleno de vasos sucios, cerveza aguada corrientes de aire y un televisor de 23 pulgadas.
While they were luring you to a watery grave the yacht was being hijacked?
¿ Mientras te atraían a una tumba acuática secuestraron el barco?
Let us feast our eyes on the watery remains!
¡ Pon nuestra mirada en lo que ha quedado sobre el agua!
We weren't meant for a watery grave!
¡ No nos merecemos una tumba acuática!
George has watery blue eyes, kind of milky blue.
George tiene ojos azul agua, de un azul lechoso.
Long live watery broth and the straitjacket!
Larga vida al caldo aguado y a la camisa de fuerza.
And all indications point to their being swept with the tide... out through the Golden Gate to a watery grave.
Todo indica que la corriente los arrastró... pasando el "Golden Gate" a su tumba marina.
The traces of the smallest spider's web and the collars of the moonshine's watery beams.
Las riendas de la más fina tela de araña y los adornos de los rayos acuosos de la luna.
The sauce is watery.
La salsa está aguada.
Watery water, from God and from Christ, give your mercy, make the young healthy.
Agua acuosa, de Dios y de Cristo, dame tu gracia, haz al joven sanar.
Wipe watery, dribbles away.
Se seca la humedad, babeas.
You can't drink there, the booze's all watery.
No se puede beber allí, toda la bebida está aguada.
- The guy talking about watery drinks?
- ¿ El que está hablando de bebidas?
There go stretchers with the few souls snatched literally from a watery grave.
Salen camillas con los pocos cuerpos arrebatados literalmente de su tumba acuática.
Your eyes are... watery.
Tus ojos son... acuosos.
You can't expect to wield supreme executive power'cause some watery tart threw a sword at you.
No pretenderéis ostentar el supremo poder ejecutivo... porque una furcia natatoria os tirö una espada.
Sure, when you look like something out of the past, with your watery eyes.
Claro, cuando pareces algo salido del pasado, con tus ojos llorosos.
Watery eyes?
¿ Ojos llorosos?
Below phiiippe cousteau and the catalina spreads a watery archipelago as large as england.
Debajo de philippe cousteau y ei catalina se extiende un archipiélago tan grande como inglaterra.
Today, near Jinja, a series of watery stairways mark the point where, in 1 862 a young British colonial officer, John Hanning Speke first sighted Ripon Falls and determined that Lake Victoria was the major source of the Niie.
Actuaimente, cerca de Jinja, una serie de caídas de agua marcan ei punto donde, en 1 862 un joven oficial británico, John Hanning Speke vio las cascadas Ripon y determinó que ei Lago Victoria era ei nacimiento principal dei Niio.
enter ships B to strike rock A, sinking into a watery grave at sea.
entra el buque "B" para golpear la roca "A", hundiéndose en una tumba acuosa en el mar.
The Duc de Courey pushed him gently in the small of the back and the wretched man plummeted to a watery death.
El duque le empujó con suavidad por la espalda y el miserable fue precipitado al fondo de las aguas.
Let us send her to her watery grave.
Vamos a mandarla a su tumba en el agua.
But first, you tell me that Bridget O'Hara was killed last night. And then, as if that were not enough, you suddenly reincarnate dear Emma from a watery grave.
Primero dice que han matado a Bridget y... luego, por si fuera poco... reencarna a Emma desde su tumba.
ladies. Let us send her to her watery grave.
Muy bien, señoritas.Vamos a mandarla a su tumba en el agua.
You're not senile yet... like this Roden with his watery eyes. Whom we finally managed... to put into well-earned retirement.
Aún no está senil... como ese Von Roden lloroso, a quien conseguimos por fin... poner en la reserva.
Tastes watery.
Parece aguada.
Look at this watery soup.
Como se ve que usted estudió para lechero. Que nomás que aguades.
water 1797
waterloo 19
waters 51
waterfalls 20
watermelon 24
waterford 37
waterboy 18
water under the bridge 69
water bottle 23
water running 52
waterloo 19
waters 51
waterfalls 20
watermelon 24
waterford 37
waterboy 18
water under the bridge 69
water bottle 23
water running 52