We'd traduction Espagnol
70,379 traduction parallèle
It'd be best if we didn't speak.
Me dijiste que sería mejor que dejáramos de hablar.
Uh, well, uh, you know, as much as we'd love to, uh, wake up and drive all the way back out here tomorrow and just do everything we did today, um, we... we actually kind of had a bit of a day planned in the city, so...
Bueno, a ver, aunque nos encantaría levantarnos y conducir hasta aquí de nuevo mañana y hacer lo mismo que hemos hecho hoy, tenemos planeado más o menos el día en la ciudad, así que...
We decided if y'all couldn't come to the concert, we'd bring the concert to you.
Decidimos que si tú no podías venir al concierto, traeríamos el concierto a ti.
We'd sneak out.
Nos colábamos.
Or should I say we were Yoko Ono'd?
¿ O debería decir que nos ha hecho un Yoko Ono?
When it wasn't delivered, we figured he'd took off with our stash, until...
Cuando no se entregó, supusimos que se había ido con eso, hasta que...
Me, I'd like to know exactly who we're inviting back into our lives.
A mí me gustaría saber exactamente a quién estamos invitando de vuelta a nuestras vidas.
We knew he'd be at dinner with...
Sabíamos que estaría cenando con...
The only place we'd already looked.
El único lugar en el que ya habíamos mirado.
Actually, Hiram and I have talked, and we'd like to buy you out.
En realidad, Hiram y yo hemos hablado, y nos gustaría comprar tu parte.
I figured we'd travel the world as tourists.
Pensé que recorreríamos el mundo como turistas.
If he had bad intentions, he'd be tossing those cookies as we speak.
Si tiene malas intenciones, estará escupiendo esas galletas mientras hablamos.
But once he does, we'd be able to make back half the endowment in six months, which is enough to keep the school open for at least another year.
Pero cuando lo haga, recuperaremos la mitad del dinero en seis meses, que alcanza para mantener abierta la escuela otro año.
I'd bring us back to how we was.
Nos llevaría de vuelta a lo que éramos.
You're a fool if you think like that, because otherwise we'd be dead right now or in their prison yard.
Eres un idiota si piensas así, porque de ser así, ahora estaríamos muertos o en prisión.
Are we no better than them down below?
¿ No nos somos mejores que los d'abajo?
If we'd seen him.
Si le habíamos visto.
Her body was too decomposed to I.D., but we're working on it.
Su cuerpo estaba muy descompuesto para reconocerlo, pero estamos en ello.
If one car was going 32.3 miles an hour, then Houston, we'd have a problem.
Si un coche fuese a cincuenta y uno con nueve kilómetros por hora, entonces Houston, tendríamos un problema.
Why'd we go in this entrance?
¿ Por qué por esta entrada?
I'd like to say a few words about the state of our economy and what we're doing to put Americans back to work and build a new foundation for growth.
Me gustaría decir unas palabras sobre el estado de nuestra economía y lo que estamos haciendo para que los americanos vuelvan a trabajar y construyan unos nuevos cimientos para el desarrollo.
You know, one day, either you or Hudson- - you're gonna need something, and I'd hate to find ourselves up the creek because we cashed in all our chips here.
Sabes, un día, ya sea Hudson o tú, vais a necesitar algo, y no me gustaría estar entre la espada y la pared por haber usado todos los favores en esto.
I thought we'd sorted all that out.
¿ Inspector? Pensé que habíamos solucionado todo eso.
However, I think we might get a formal statement from you, under caution down the station, if you'd come with us.
Sin embargo, creo que podríamos tomarle una declaración formal, bajo advertencia en la comisaría, si viniera con nosotros.
Else we'd have to find ourselves a proper job.
De otro modo habríamos tenido que encontrar un trabajo apropiado.
I wish we'd spent five more minutes working on our chant.
Ojalá hubiéramos dedicado cinco minutos más a nuestro canto.
Ma'am, if you'd like, we can take you to the hospital.
‐ Si quiere, podemos llevarlo al hospital.
Well, we're really just getting started looking at, uh, interviewing, I guess you'd say, financial advisors.
En realidad, recién empezamos a entrevistar asesores financieros.
Marty, you tell me if it's not too late... then $ 5,000 would still open an account here today. And we'd be happy to take check or credit card.
Marty, dime si no es demasiado tarde con $ 5000 pueden abrir una cuenta aquí hoy y con gusto aceptamos cheque o tarjeta de crédito.
And... and when we turned around, she'd gone, my lady.
Y... y cuando nos dimos la vuelta, se había ido, mi señora.
Perhaps if you'd planned for the short term, we wouldn't have lost Dorne and Highgarden.
Tal vez si se planea para el corto plazo, No habríamos perdido a Dorne y Highgarden.
I wish we'd never gone.
Ojalá nunca nos fuéramos.
Look if the virus really was that contagious, we'd all be dead already.
Mira... si el virus fuera tan contagioso, ya estaríamos todos muertos.
Right, we'd better get a wiggle on.
Mejor nos apuramos.
We're very interested and we'd like to take the next step.
Estamos muy interesados y quisiéramos dar el próximo paso.
I'd appreciate if we kept this between us.
Apreciaría que esto no salga de aquí.
Thought we'd have a little lunch together.
He pensado que podríamos picar algo juntos.
You told me they were going to make the announcement last week, that we'd be able to sell our properties in seconds.
Me dijiste que iban a hacer el comunicado la semana pasada, que podrían vender nuestras propiedades en cuestión de segundos. Sí, vale.
Ladies and gentlemen, as is customary before we begin, we'd like to offer you a token of our appreciation.
Damas y caballeros, como es costumbre antes de comenzar, nos gustaría ofrecerles, una muestra... de nuestro agradecimiento.
- Then after, we'd, uh, school Dad over at the batting cages.
- Y después, dábamos una lección a papá en las jaulas de bateo.
We'd always freeze-frame... during shootouts, just like the end of the movie.
Siempre congelábamos la imagen durante los tiroteos, como al final de la película.
- If you'd have been killed, then it would prove you're not the one we're looking for.
- Si te hubieran matado, entonces se hubiera demostrado que no eres el que estoy buscando.
There's no fucking way we're giving you $ 5 million. I'd reconsider that.
Ni de puta coña vamos a darte cinco putos millones de dólares.
Where'd we land with those tandem bikes, huh? We rock it out?
¿ Dónde conseguimos esas tándem?
Maybe then, we'd be celebrating two saved lives.
Tal vez entonces, estaríamos celebrando dos vidas salvadas.
Get them all together in a room and we'd end up with a doobie-smoking vibrator orgy on our hands.
Ponlas en una habitación y terminaremos fumando marihuana en una orgía de vibradores.
- Yes? Before you begin, I'd like to ask everyone to stand and join hands as we bow our heads and thank the Lord for bringing us together on this beautiful day.
Antes de empezar, quiero que todas nos pongamos de pie, nos tomemos de las manos y demos gracias al Señor por habernos reunido en este hermoso día.
So remember when we were kids and we'd get into a huge fight, and then we'd sit down and talk it through?
¿ Recuerdas cuando éramos pequeñas y nos peleábamos, que luego hablábamos y hacíamos las paces?
You'd just beat the crap out of me and eventually we'd forget what we were fighting about.
Tú solo me molías a golpes y después olvidábamos por qué habíamos peleado.
Do you think we'd have a gun?
¿ Cree que tendríamos un arma?
Do you think we'd let a gun come into the house in a million years?
¿ Cree que permitiríamos que alguien trajera un arma a esta casa?