We're in traduction Espagnol
71,502 traduction parallèle
I guess we're just living in it, right? I have to find him.
Supongo que vivimos en él, ¿ no?
We're talking about full on rats in the attic here, people.
Estamos hablando sobre un ático lleno de ratas aquí, gente.
We're not going to be able to find him in time.
No vamos a ser capaces de encontrarlo a tiempo.
If we're going to take part in a proper duel, we're gonna do it like the gentlemen that we are.
Si vamos a tomar parte en un duelo adecuado, vamos a hacerlo al igual que los señores que somos.
Always happy to grab a drink, but you do realize we're like kind of in all-hands-on-deck situation right now?
Siempre estoy feliz de tomarme un trago, ¿ pero te das cuenta de que estamos en una situación del tipo donde se requieren todas las manos disponibles?
We're the paper of record in this town.
Somos el periódico más famoso de esta ciudad.
One wrong statistic about the stock market and suddenly we're in the great depression.
Una estadí stica errónea sobre el mercado de valores y de repente estamos en la Gran Depresión.
We're six seasons in and winter still hasn't come!
¡ Llevamos seis temporadas y el invierno aún no ha llegado!
Like, we're talking like, a planet in a good neighborhood?
¿ Pero hablamos de un planeta en un buen vecindario?
She's gonna need to be distracted if we're gonna go in there and rescue these guys.
Va a tener que distraerse si vamos a entrar ahí a rescatar a estos chicos.
Madam President, we're in.
Señora presidenta, estamos dentro.
But first Clara, we're going to put some things in order here first.
Pero primero, Clara, vamos a poner algunas cosas en orden.
We're in my house, son.
- Estamos en mi casa, hijo.
You're frightened. I understand. But we can rejoice in this miracle together.
Tienes miedo y lo entiendo, pero podemos disfrutar de este milagro juntos.
The answers we're looking for aren't in Titan.
Las respuestas que buscamos no están en Titan.
Now, look, gentlemen, all I can see is that we're in violent agreement with each other.
Me parece que estamos de acuerdo.
My point is, we're all Americans in this room, and we all love this country.
Lo que trato de decir es que todos somos estadounidenses y amamos este país.
We're in an extremely close race in Ohio.
- La votación en Ohio está muy reñida.
We're in the middle of nowhere, the house is cloaked, we weren't followed, and I'm not asking!
Estamos en medio de la nada, la casa está cerrada, no nos siguieron, ¡ y no estoy preguntando!
If we're keeping someone captive in our barn, she's gonna have questions...
Si estamos manteniendo a alguien cautivo en nuestro granero, va a hacer preguntas...
Well, before you blow it open with a magic bomb, just keep in mind that they're gonna know that we were here.
Antes de que la explotes con una bomba mágica, piensa que van a saber que estamos aquí.
We're not gonna accomplish anything in this mess.
No vamos a conseguir nada con este desorden.
Yeah, Josh, we need power if we're gonna contain the Hollow, so I called in some help from one of our old friends and she came through for us, once again.
Sí, Josh, necesitamos poder si vamos a contener a The Hollow, así que pedí la ayuda de una de nuestros viejos amigos y vino por nosotros, otra vez.
We were in love for two centuries, and now we're setting fires to avoid each other.
Nos amamos durante dos siglos, y ahora estamos provocando incendios para evitarnos.
Lucky for you lot, we're in a rush.
Tienen suerte de que tengamos prisa.
Now, we have no idea what it is that we're up against, because nothing like this has been around in a thousand years and if we don't get stronger, then we're done for.
Ahora, no tenemos idea de qué es a lo que nos enfrentamos, porque nada como esto ha existido en mil años y si no nos hacemos más fuertes, entonces estamos perdidos.
She's our property and we're not in the lending business.
Es nuestra. No somos prestamistas.
Well, they see this polite dance that we're doing in front of them.
Ven esta actuación amable que hacemos para ellos.
If it's in this house we're gonna get it on tape.
Si está en esta casa Lo vamos a grabar.
We're in the middle of nowhere!
¡ Estamos en medio de la nada!
Yes, I know, but, er... we're all just insect feed in the end.
Sí, lo sé, pero... todos seremos comida de insectos al final.
And I'm here to escape a large Nigerian man named Reuben who seems to think we're in a relationship.
Y estoy aquí para escapar de un gran hombre nigeriano llamado Reuben... que parece pensar que tenemos una relación.
I'm sorry... we're in the middle of something here, private, so...
Perdone... estamos hablando de algo privado, así que...
We're having a child together, Helen, in case you'd forgotten...
Vamos a tener un hijo juntos, Helen, por si lo has olvidado... creo que eso nos une muy fuerte, ¿ no?
Emojis, wearable communications, we're in the utopia of vacuous teens.
Emojis, comunicaciones vestibles, estamos en la utopía de los adolescentes idiotas.
This deal only works if we're all in it together.
Este trato solo es posible entre todos.
But, Axe, if this is some move, some game you're playing, we'll hunt you in a pack until we're gnawing on your fucking bones.
Pero, Axe, si esto es una estrategia y estás jugando con nosotros te cazaremos en manada y te dejaremos en los malditos huesos.
We're picking up faber in about 20 minutes.
Pasaremos a recoger a Faber en unos 20 minutos.
We're just collectively responsible " for the success of every major dramatic writer " in the past 100 years. "
Solo somos los responsables del à © xito de todos los escritores de drama en los últimos 100 aà ± os ".
I don't get it, how one minute we can be in love, and the next minute we're less than strangers.
Cà ³ mo en un minuto pasamos de estar enamorados a ser casi extraà ± os.
Basically, we make it seem like you're staying in touch with your parents or whoever, without you having to stay in touch with your parents or whoever.
Lo que hace es aparentar que sigues en contacto con tus padres o quien sea sin tener que estar en contacto con tus padres o quien sea.
Yes one moment, we're just in the middle of...
- Sí, un momento, ahora estamos en medio...
If we transmit in bursts, say every seven minutes, they're gonna have a hard time picking it up.
si transmitimos en ráfagas, digamos, cada siete minutos, les va a costar mucho capturarla.
Wait, so are you saying that we're only gonna be in contact with Brandt every seven minutes?
Espera, ¿ estás diciendo que solo vamos a estar en contacto con Brandt cada siete minutos?
- We're talking seven minutes of video in a three-second transfer.
- Estamos hablando de siete minutos de video en una transferencia de tres segundos.
When something goes wrong, we're all in it together.
Cuando algo sale mal, todos estamos juntos en esto.
And we're gonna start at the beginning, and please keep in mind what happens to people who lie to me.
Y vamos a empezar por el principio y por favor ten en cuenta lo que le sucede a la gente que me miente.
We're gonna see family we haven't seen in years.
Veremos familia que no vemos en años.
In fact, I can't wait to see where we're going next year.
De hecho, estoy ansioso por saber adónde iremos el próximo año.
He will be in touch with us on a daily basis whilst we're out in the ocean.
Estará en contacto con nosotras todos los días mientras estemos en el océano.
We've got solar panels along the top of the boat, and they're connected to our batteries, which are underneath the bit that we sleep on in the cabin.
Tenemos paneles solares a lo largo del bote. Se conectan con baterías que están debajo de la cama donde dormimos en la cabina.
we're in this together 190
we're in deep shit 22
we're in position 87
we're inside 26
we're in the middle of something 36
we're in the same boat 27
we're in public 20
we're in trouble 174
we're in pursuit 19
we're in the right place 16
we're in deep shit 22
we're in position 87
we're inside 26
we're in the middle of something 36
we're in the same boat 27
we're in public 20
we're in trouble 174
we're in pursuit 19
we're in the right place 16