Welling traduction Espagnol
128 traduction parallèle
You're just welling'him to take him to jail, ain't you?
Cuando se recupere, Ie meterá en Ia cárcel, ¿ verdad?
" and you feel hatred welling up in your heart.
" y sentirás que el odio brota de tu corazón.
I could feel the hate for Lucy welling up inside of me.
Podía notar mi odio por Lucy creciendo en mi interior.
I forbid this welling.
Haremos lo que sea necesario.
I feel a tear welling up here.
Siento una lágrima brota aquí.
One moment the rage welling up in him, the next, tears.
Primero lo invadía la furia, luego rompía en llanto.
Across the thickest walls, we feel anxiety welling up.
A través de los más gruesos muros, sentimos la ansiedad crecer.
"will have a spring inside him " welling up for eternal life.
"... tendrá una fuente dentro de sí que brotará de vida eterna ".
Mr. Ram's eyes are welling with tears.
Los ojos del señor Ram están llenos de lágrimas.
- Are you welling up? - No.
¿ Tienes lágrimas?
You're welling up.
Te salen lágrimas.
Akemi made me feel power welling in me.
Akemi me ha hecho sentir el poder creciendo en mí.
- [Clears Throat] - There it is. Ah!
Hola, ¿ el señor Welling?
All right, put them in a van and lock'em up.
Gracias, Welling.
[On P.A.] That little boy or girl will be the lucky winner... of a special edition Turbo Man doll
Debe de ser de Welling. Le veré en el encendido de las luces.
- Jamie! [Mutters] I ain't through with you, kid!
Y todos los recibos los ha firmado y pagado un tal N. Welling.
You ever see the movie Vertigo? That mean anything to you? - [Demon] Let's get this guy!
Entonces, ¿ cuál era su intención, señor Welling?
A magical power is preparing charms for my Lyudmila! Jealousy is welling up!
Un poder mágico prepara sortilegios contra Ludmila iLos celos me consumen!
I'm welling up. I can see you're cynical.
- Se me llenan los ojos de lágrimas.
Even now the terror is welling up inside you.
Incluso ahora el terror crece en tu interior.
There's blood welling in the hilum.
Se está acumulando sangre en el hilio.
I saw blood welling up behind the heart. I thought there might be another hole.
Se acumulaba sangre detrás y pensé que podía haber otro orificio.
It's a feeling of joy at having succeeded... with tears welling up in your eyes... because so many people died there
Es una sensación de gozo por haber tenido éxito, los ojos se te llenan de lágrimas... porque tanta gente murió allí.
It' s welling up.
Está subiendo.
Once you've made yourself into your character... the lines will come welling up naturally from inside.
Una vez que usted ha asimilado al personaje las lineas vendrá saliendo naturalmente de su interior.
Don't go getting all emotional on me, your eyes welling up and whatnot.
No te pongas sentimental. Tienes los ojos llorosos.
She was welling up at the end, but she held it in until I was gone.
Casi acabó llorando, pero se contuvo hasta que me fui.
A Culp Belling spokeswoman denied that the delay was due to the recent predictions by an alleged psychic that the skin cream might cause birth defects. In fact, the spokeswoman said Culp Belling found an opportunity during recent tests to improve the product and reduce its cost of production.
Un vocero de Culp y Welling negó que la suspensión del producto se debiera a la denuncia del síquico de defectos de nacimiento también dijo que la demora se debe a estudios recientes que podrían mejorar el producto y reducir costos de producción.
Next time you feel anger welling up in your meaty chest...
Cuando vuelva a sentir que la ira se le acumula en el pecho...
"Dutch Welling 33"
Fue Welling en el'43.
- Mr. Welling, calm down, then I can help. - Why can't you help me?
Señor Welling, tiene que calmarse para que pueda ayudarlo.
Mr. Welling.
Señor Welling...
Hey, Mr. Welling, wait.
Eh, señor Welling, espere.
Chicago police have just released the name of a suspect, Anthony Welling.
La Policía ha facilitado la identidad del conductor y único responsable del robo...
Chicago police have said Mr. Welling is the man -
Se trata de Anthony Welling, antiguo miembro del Ejército.
Deep breaths, Mr. Welling.
Respire hondo, señor Welling.
Mr. Welling, you need intubation, a chest tube and O-neg.
Señor Welling, tenemos que intubarlo. Tubo torácico y cero negativo.
A princess to act... and monarchs to behold this welling scene.
Una princesa para actuar.. y monarcas para sostener esta escena extraordinaria.
Fucking hell, I'm welling up here.
A la mierda, estoy llorando.
You think they can get Tom Welling to play me?
¿ Crees que pondrán a Tom Welling para que haga mi papel?
Tears are welling up and you still say it doesn't hurt?
Estás cubierta de lágrimas. ¿ Dices que no te duele?
In the series, Clark Kent, played by Tom Welling, would be depicted as a confused teenager just on the verge of developing superpowers and his dual identity.
En la serie, Clark Kent, interpretado por Tom Welling, era representado desarrollar los superpoderes y su identidad doble.
Sorry. I'm welling up here.
Sal de aquí.
Of course you are. Hey, now, when you thank me in your speech I was gonna go for a fake cry. Now, do you want just a subtle welling up, like :
Seguro que ganas, ey y cuando en tu discurso me lo agradezcas, voy a hacer como si llorara, prefieres que haga... o mejor esto...
Havensworth's delegation from welling north primary.
La delegación de la escuela primaria de Havensworth.
I'm welling up.
- Se me llenan los ojos de lágrimas.
... and a welling up of involvement of citizens.
... Y que brota de la participación de los ciudadanos.
I can feel the tears welling up in my head.
Puedo sentir las lágrimas brotando en mi cabeza.
I can sense the feeling welling up inside of you
Puedo ver el sentimiento que hay dentro de ti.
- Yeah!
¿ Es usted Nate Welling, el jefe de seguridad de Cajas Baxter?
Oh, my God, is that Welling Harding?
Dios mío, ¿ ése es Welland Harding?