What's going on over here traduction Espagnol
136 traduction parallèle
What's going on over here?
¿ Qué va áca?
- I wonder what's going on over here.
- Allí parece que pasa algo.
What's going on over here? !
¿ Qué pasa ahí?
[man] What the hell's going on over here?
- Oye ¿ Qué pasa aquí? - No tengo la menor idea.
What's going on over there? Ladies run down the street and... can't do that. Do we have the icecream man around here?
"Que demonios pasa ahí?" Mujeres corriendo por las calles... tenéis heladeros por aquí?
I've been observing what's been going on over here and I have something to say.
He estado observando lo que ha estado pasando por aquí y tengo algo que decir.
- What's going on over here?
- ¿ Qué pasa aquí?
Hey, hey, hey, what's going on over here?
Oye, oye, oye, ¿ qué está pasando aquí?
Hey, what's going on over here?
¿ Qué habrá sucedido?
Listen, I don't know what's going on... but you got to get over here, man.
Escucha, no sé lo que está pasando, pero tienes que venir.
What's going on over here?
¿ Qué pasa aquí?
What's going on over here?
¿ Qué es eso?
What's going on over here?
¿ Qué está pasando aquí?
Can't you see what's going on here? It's over! It's kaput!
¿ No ven lo que está pasando?
What's going on over here?
¿ Qué sucede?
- What's going on over here?
- Que pasa alli?
I know you couldn't have known my position,'cause you're not that stupid that if you did, you wouldn't have turned up here scratching your arse with that, "What's going on here" look slapped all over your Chevy Chase.
Sé que tú no pudiste saber mi posición... porque si no, no habrías sido tan estúpido... de aparecer aquí, rascándote el culo... con esa cara "¿ qué está pasando aquí?".
- What the hell's going on over here, Stu?
¿ Qué diablos está pasando, Stu?
Now, uh, Dean Walcott is a - a pain in the ass... but I depend on him to keep me up to speed on what's going on around here... and I would never take the word of any student over his.
El decano Walcott es un viejo cabrón pero dependo de él para estar al tanto de lo que aquí sucede. Jamás aceptaría la palabra de un estudiante contra la de él.
What's going on over here?
- ¿ Qué sucede aquí?
What the hell's going on over here?
¿ Qué rayos ocurrió aquí?
What's going on over here?
¿ Qué ocurre?
- what's going on over here?
- ¿ Qué pasa aquí?
- What's going on over here?
- ¿ Que pasa aquí?
What's going on over here?
¿ Qué pasa aquí? - ¿ Qué es esto?
What's going on over here?
- ¿ Que esta pasando aquí?
I rushed over here Without changing, when I heard about what's going on here
He salido del palacio corriendo, sin ni siquiera cambiarme de ropa, cuando he sabido lo que pasaba.
What's going on over here, man?
¿ Qué está pasando aquí, viejo?
And I couldn't tell you how I'm there, or who I am or what's going on. But before I can get to that, what's this over here?
No sé cómo he llegado, ni quién soy, ni qué está pasando, pero antes de poder averiguarlo...
What the hell's going on over here? ( PEOPLE CHATTERING )
¿ Qué está pasando?
Debra's going all nutty on me over here, But what else is new?
Debra se volvió loca ¿ pero qué hay de nuevo?
What's going on over here...?
¿ Qué está ocurriendo aquí...?
Just trying to find out what's going on. It's awfully quiet over here.
Tratamos de averiguar qué pasa, todo está muy callado.
He's going back to Washington soon and the Americans are quite keen to know what's going on over here.
Él regresa a Washington. Usted sabe que los estadounidenses quieren saber qué está pasando aquí. Le agradecería.
What's happening over here? What's going on?
¿ Qué está pasando aquí?
- What's going on over here?
- ¿ Qué les pasa?
" You gotta tell me what's going on with this person over here or I'm gonna kill you.
" Tienes que decirme lo que le pasa a esa persona o te mato.
Thank God. What's going on over here?
¿ Qué está pasando allí?
Hey, what's going on over here? Fire hydrant's out of service.
- La boca de incendios no funciona.
I don't need to be hit over the head with a shillelagh to see what's going on here.
No necesito ayuda para ver lo que está ocurriendo. Levántese.
What have we got going on over here, in Santa's workshop?
¿ Qué pasa aquí, en el taller de Papá Noel?
Maybe you should peek and make that clerk wonder what's going on over here.
Quizá deberías verme y que el empleado se inquiete por lo que está pasando aquí.
Hey, Danny. What's going on over here?
Oye, Danny. ¿ Qué sucede aquí?
Maybe you could just take a minute to explain to us what the hell is going on over here that's got you all so on edge?
Tal vez podrías tomarte un minuto para explicarnos ¿ qué diablos está pasando aquí que los tiene a todos tan nerviosos?
"what is this, what is this mess over here what's going on?"
"Qué es esto, qué es este desorden, qué está ocurriendo aquí?"
Hey, kid, what's going on over here?
Oye, ¿ qué está pasando aquí?
Grab a lantern from the set over there so we can see what the hell's going on in here.
Agarra una linterna de esa caja para poder ver qué diablos pasa aquí.
- What's going on over here?
¿ Que pasa aqui?
So, what's going on over here?
¿ Qué hacen?
Hey, what's going on over here?
Oye. ¿ Qué pasa?
They ought to see what's going on right here,'cause it doesn't look over to me.
"10 DE DICIEMBRE DE 1971 ANN ARBOR, MICHIGAN"