What's going on up there traduction Espagnol
308 traduction parallèle
What's going on up there?
¿ Qué pasa ahí?
- What's going on up there?
- ¿ Qué ocurre allí arriba?
WHAT'S GOING ON UP THERE?
¿ Qué está pasando ahí arriba?
What's going on up there?
¿ Qué pasa allí arriba?
What's going on up there?
Vaya, ¿ qué es lo que están haciendo?
- What's going on up there?
- ¿ Que pasa ahí?
- Ask them what's going on up there.
- Pregúnteles qué pasa.
- What's going on up there?
- ¿ Qué pasa ahí arriba?
What's going on up there?
¿ Qué ocurre por ahí arriba?
- What's going on up there?
¿ Qué pasa ahí?
- What's going on up there?
- ¿ Qué hay allí?
What's going on up there?
¿ Qué pasa allá arriba?
Kathie, what's going on up there?
Kathie, ¿ qué está pasando ahí?
- What's going on up there?
- ¿ Qué está pasando allá?
What's going on up there?
¿ Qué ocurre ahí arriba?
What in the world's going on up there?
¿ Qué diablos ocurre ahí arriba?
WHAT THE HELL'S GOING ON UP THERE? !
¿ Qué diablos ocurre allá arriba?
What's going on in there? Who the hell is beating up who?
¿ Qué pasa por ahí ¿ A quién le están pegando?
I don't know what's going on up there, but I wish you'd get moving!
No sé qué hacéis ahí arriba pero poneos las pilas.
I'm marching up and I'm gonna knock and find out what's going on in there.
Voy a ir y voy a llamar y averiguar qué está pasando allí.
What's going on up there that you don't want me to see?
¿ Qué están haciendo ahí arriba que no quiere que lo vea?
- What on earth's going on up there?
- ¿ Qué está sucediendo arriba?
- What's going on up there?
- ¿ Qué sucede allí? .
What's going on up there?
¿ Qué pasa ahí arriba?
What's going on up there?
¿ Como está todo... allá arriba?
What's going on up there?
¿ Qué sucede allí arriba?
What's going on up there?
¿ Qué está pasando ahí arriba?
Give me a leg up. I want to see what's going on out there.
Bueno, bájame.
Flint, what's going on up there?
Flint, ¿ qué pasa ahí arriba?
Major see what's going on out there. Try and shut them up.
Mayor.
Hey, Casey... what's going on up there?
¡ Casie! ¿ Qué está pasando afuera?
I don't say I doubt him, but just once Mary, just once I want to see with my own eyes what's going on up there.
No digo que dude de él, pero por una vez, María, por una vez quiero ver con mis propios ojos lo que está pasando ahí arriba.
What's going on up there?
Que ocurre allí arriba?
What's going on up there?
- Llamaron varias personas.
What's going on up there?
¿ Qué sucede? ¡ Decidnos!
What's going on up there?
¿ Cómo están las cosas allí?
What's going on up there?
¿ Qué está pasando?
What the hell's going on up there?
¿ Qué demonios está pasando allá arriba?
- What's going on up there?
- ¿ Qué pasa? - Nada.
WHAT'S GOING ON UP THERE?
- Perdone, ¿ qué está pasando? - ¿ Vive usted por aquí?
- What's going on up there?
- Qué es lo que sucede allá arriba?
What ´ s going on up there?
¿ Qué pasa allá arriba?
I want to hear what's going on up there.
Quiero oír qué está pasando ahí arriba.
You can protest down here until you're blue in the face, or you can find out what's really going on up there in the belly of the beast.
Puedes protestar hasta ponerte roja, o puedes subir y ver qué sucede en la boca del lobo.
Hey, what's going on up there?
Oigan, ¿ qué sucede ahí?
What's going on up there?
¿ Qué pasó allí?
Listen, do you realize what's going on up there?
¿ Te das cuenta de lo que pasa?
Hey, what's going on up there, man?
- Oye, ¿ qué pasa allá arriba?
Baker, what's going on up there?
Baker, ¿ qué sucede allá arriba?
What's going on up there? Paul, where are you, kid?
¿ Dónde estás?
What the hell's going on up there?
¿ Qué coño pasa ahí arriba?