What happened to you guys traduction Espagnol
183 traduction parallèle
- Holy Joe, what happened to you guys?
- ¡ Diablos! ¿ Qué le ha pasado?
So... what happened to you guys last night, anyway?
Cambiando de tema, ¿ qué os pasó anoche?
What happened to you guys Saturday night?
¿ Qué les pasó el sábado, muchachos?
- What happened to you guys?
- ¿ Qué les pasó a ustedes?
- Brandon. What happened to you guys?
Abrimos otra fábrica en Mexicali.
What happened to you guys?
¿ Qué pasó con ustedes?
We didn't know what happened to you guys.
- No supimos qué les pasó.
Wh-what happened to you guys?
Qué les pasó chicos?
What happened to you guys?
¿ Qué os ha pasado?
What happened to you guys?
¿ Qué les sucedió a ustedes?
What happened to you guys? No one's getting up? !
¿ No os levantáis?
What happened to you guys?
¿ Qué les pasó a esos tipo?
What happened to you guys in that meteor shower?
¿ Qué les pasó en la lluvia de meteoritos?
UH-OH, WHAT HAPPENED TO YOU GUYS?
Que pasó con ustedes muchachos?
Oh, my God, what happened to you guys? Lorraine tried to kill me! She threw me overboard.
Yo le he escrito muchas cartas....
Say Shaul, what happened to you guys? You used to be this country's oxygen, and now you're suffocating us.
Eran el oxígeno del país, y ahora nos están sofocando.
I didn't even have to lift a finger, and look what happened to you guys.
No tuve ni siquiera que mover un dedo, y mira como habéis terminado.
I've seen what's happened to dames who hook up with guys like you.
He visto lo que le sucedió a damiselas que se enganchan con sujetos como tú.
Jesus Christ, Jimmy. What's happened to you guys lately?
Por Dios, Jimmy, ¿ qué les ocurre últimamente?
What in the world happened to you guys?
¿ Qué les ha pasado?
What the hell happened to you guys?
¿ Qué diablos les ocurrió?
I wanna know what happened to the real pilot... and I wanna know who these friends of his are... that hung you two tough guys out to dry.
Quiero saber qué le pasó al verdadero Nash y quiero saber quiénes son sus amigos que los humillaron a ustedes dos.
Maybe you can fool these guys with this saint act, but do not ever speak to me again like we don't know what really happened.
Puedes engañar a esos tipos haciéndote la santa, pero no me vuelvas a hablar nunca como si no supiéramos lo que pasó.
This is my last shot at a winner. And for the younger guys, it could be their only shot. I don't know what happened to you, but if you ever, ever tank another play like you did today,
esta es mi última oportunidad... y para los nuevos puede ser la única... yo no se que te paso a ti, pero si tu vuelves a jugar como hoy...
Hey, what happened to you guys?
Qué les pasó chicos?
Hey! You guys are not going to believe what just happened.
Muchachos no van a creer lo que acaba de pasar.
I didn't want to get into this, and maybe I'm being petty... but what happened with you guys in San Francisco?
Hay algo más en la ecuación y eres tú. No quería hacer esto y quizás estoy siendo mezquina ¿ pero qué pasó entre ustedes en San Francisco?
You guys wanted to know what happened.
Querían saber qué pasó.
What I need from you guys is to tell me what the hell happened last night.
Lo que necesito es que me digan qué demonios pasó anoche.
Come on, you guys. What happened to our, like, musketeer thing we had goin'?
Vamos, chicos. ¿ Qué paso con toda la cosa de mosqueteros?
I tried to reach you guys at the dorm and Angela told me what happened.
Traté de contactarlos en el dormitorio y Angela me dijo lo que pasó.
I feel bad about letting you guys down. I wanted to explain what happened. Oh.
Bueno... muy entretenido y, uh, inteligente uso de multimedia.
You're right and I wanna help you guys find out what happened to her.
Tiene razón. Y haré todo lo posible para ayudarlos a descubrir qué le sucedió.
What the hell happened to you guys?
¿ Qué diablos les pasó a ustedes?
If you guys are going to say everything, what lines will I say? Now tell me what happened.
Si vosotros lo vais a decir todo ¿ qué líneas voy a decir yo?
Do you know what happened to the guys in that movie?
¿ Sabés lo que les pasó a los tipos en esa película?
Trouble is, of course, err, we weren't gonna let you out... without going out first of all, I had to try it with the other guys and, uh, this is what happened.
El problema es que, por supuesto, no te vamos a dejar... sin probarlo, tendría que probarlo... con los otros chicos y, esto es lo que pasó.
What happened to you guys?
¿ Dónde estaban?
Every time you leave a corpse on the street I have to get these forensic coroner guys to come to see what happened.
Cada vez que dejan un cuerpo en la calle... tengo que traer al forense a que investigue lo sucedido.
And i'm sorry if you guys Want to embellish it, But i'm telling you what Happened to me.
Y lo siento si ustedes quieren adornarlo, pero les estoy diciendo lo que me paso a mi.
Oh, my God, you guys are not gonna believe what happened to me last night.
Dios mío, no van a creer lo que me pasó anoche.
Savage, what happened when you guys got back to camp?
Savage, ¿ qué pasó cuando volvisteis al campamento?
- What the hell happened to you guys?
- ¿ Qué demonios les pasó, muchachos?
Look, I heard about what happened to that lady, and I know what you guys put Todd and Crystal through.
Supe lo que sucedió a esa señora, y sé lo que le hicieron pasar a Todd y Cristal. ¿ Tienen algo en contra de mi familia?
You got a witness to that? There were plenty of guys down there that saw what happened.
Un montón de tipos vieron lo que sucedió.
Did you guys hear what happened to Bob Blaustein?
¿ Muchachos escucharon lo qué le pasó a Bob Blaustein?
What ever happened to you guys? Well, after that summer, we moved to Vermont, in with my aunt, where we stayed.
Después de aquel verano, fuimos a vivir con mi tía en Vermont.
It happened to me, and what I want you guys to know is it can happen to you too. It can happen if it's your first time.
Me sucedió a mí y lo que quiero que sepan es también puede pasarles a Uds. Puede pasarles si es su primera vez.
You guys will never believe what just happened to us.
Tíos, no creereis lo que nos acaba de pasar.
- Did you guys hear what happened to Marina?
- Chicas, escucharon lo que le pasó a Marina?
Whatever happened to that lawsuit you guys had against... - What was that show called?
Oye, pasara lo que pasara en ese juicio que te pusieron ¿ cómo se llamaba ese programa?