Whatever you've done traduction Espagnol
199 traduction parallèle
I love Claire and whatever you try to do to stop it, I'll marry her and tell your husband what you've done. I don't want to hear anymore of your pleas.
Amo a Claire y aunque intente impedirlo, me casaré con ella y le contaré a su marido lo que ha hecho.
I love Claire and whatever you try to do to stop it, I'll marry her and tell your husband what you've done.
Amo a Claire y aunque intente impedirlo, me casaré con ella y le contaré a su marido lo que ha hecho.
Whatever it is, I know you've done nothing base or mean.
Sea lo que fuere, sé que no has hecho nada innoble.
You can't go bleeding like that, whatever you've done.
No puede irse con esa hemorragia, sin importar lo que haya hecho.
But for whatever you've done while I've been away, Hank, I don't have to thank you.
Pero sea lo que sea lo que hayas hecho mientras no estaba, Hank, no tengo que agradecértelo.
I've done nothing whatever you need be ashamed of.
No he hecho nada por lo que tengais que estar avergonzados.
Whatever else I've done, I've loved you.
Lo que sea que haya hecho, yo te he querido.
Whatever it is I've done, or you think I've done... I really haven't done anything, David, but whatever it is, I'm sorry.
Lo que sea que he hecho, o que crees que he hecho... y realmente no he hecho nada, David, pero sea lo que sea, lo siento.
Whatever I've done, whatever I'll ever do, will be for you. And for Martin.
Todo lo que he hecho, todo lo que haré, será por ti y por Martin.
Rosa, whatever you've done has nothing to do with your child.
Rosa, esto no tiene nada que ver con el niño.
Whatever I've done, you're in it with me.
En lo que yo haya hecho, tú estarás conmigo.
Doctor, you admit that they've done a good job, that they've been practically self-governing. And just because it is important, I can't very well take it out of their hands. Just as I can't go over their heads whatever they decide.
Doctor, admite que hago un buen trabajo, casi se autogobiernan y justo porque es importante, no puedo quitárselo de las manos igual que no puedo pasar por encima de ellos.
- Whatever you've done, it's no good.
- Sea Io que sea, ya no sirve de nada.
Whatever you decide, the secretary wants me to thank you For the job you've done already.
Decidas lo que decidas, el Secretario quiere que te agradezca todo lo que has hecho.
Whatever terrible thing you've done with Paul.
La cosa horrible que le hizo a Paul.
Whatever you've done and whatever the result, you couldn't save yourself from what's eating away at you.
Lo que has hecho, y el resultado... No puedes librarte de todo lo que te corroe.
Whatever you've done, I'm not against you.
No importa lo que hayas hecho, no estoy en tu contra.
Whatever they've done to your women, you deserve.
Merecen lo que hayan hecho a sus mujeres. Me dan lastima.
But whatever you've done before won't come close to what you're about to do now.
Sea lo que hicieran en el pasado, no será nada comparado con lo que están a punto de hacer.
You've done a great job, really and, you know, whatever it is that's hanging us up, it's nobody's fault.
Sí, han hecho un gran trabajo. Cualquiera que sea el motivo que nos retiene aquí no es culpa de nadie.
Look, whatever I've done for you in the past... I've more than made up for. I will not tolerate this continual interference in my life.
Mira, todo lo que he hecho por ti en el pasado,... ya lo he compensado con creces, no voy a tolerar esta continua interferencia en mi vida.
Whatever harm you think I've done your people, you're wrong.
Te equivocas si crees que le hice un daño a tu gente.
Whatever you've done, whatever you know, there's no reason to fear me.
Lo que sea que haya hecho, sepa no debe temer de mí.
I've got to the time when notoriety has done its bit, I need setting up solidly, you know. St Margaret's Westminster or whatever the Catholics have. Royalty, the Prime Minister being photographed going into the church.
Tiene su importancia, necesito colocarme sólidamente... ya sabes, Saint Margaret, Westminster o la que tengan los católicos.
You're a wounding son of a bitch, and whatever I've done to you, you've made me pay for it.
Te gusta hacer daño, cabrón, y te hiciera lo que te hiciera yo, me lo has hecho pagar.
Whatever you've done, if you need assistance, just give me a call.
Y lo que sea que hayas hecho, llámame si me necesitas.
Whatever the results we know you've done your best, Picard.
Pase lo que pase, sabemos que ha hecho todo lo que ha podido, Picard.
But whatever you've done today.
Pero lo que haya hecho hoy.
Whatever you've done, whatever has happened I love you.
Hicieras lo que hicieras, pasara lo que pasara yo te quiero.
... whatever I've done to piss you off...
... no sé qué he hecho para que estés así de cabreado...
Whatever you have done to me... to the extent that you've done it to me... rather than to me as a student... and so to the student body... is contained in my report to the tenure committee.
Me hayas hecho lo que me hayas hecho hasta el extremo al que tú me lo hiciste en vez de a mí como estudiante y por lo tanto al cuerpo estudiantil está en mi informe dirigido al comité de empleo permanente.
Whatever you've done, whatever the charges against you, none of that really matters in the long run.
Sea lo que sea lo que hiciera o los cargos contra usted nada de eso importa a largo plazo.
Whatever's inside that thing can't be too thrilled with what you've done.
Lo que esté dentro de esa cosa no estará encantado con lo que hiciste.
You're a good man, Miles Edward O'Brien and whatever it is you think you've done wrong you don't deserve to die.
Es usted un buen hombre, Miles Edward O'Brien. No merece morir.
Well, whatever you think you've done, I forgive you.
Bueno lo que creas que has hecho, te perdono.
Whatever you've done before... just do the exact opposite.
Tienes que hacer lo contrario de lo que siempre haces.
Whatever you've done to me till today I've endured it. Stop it!
¡ Detente!
Look, whatever you've done, thanks, but I just don't want to talk about it right now. With you.
Oye Joey, te doy las gracias por lo que hayas hecho, pero no quiero hablar de eso ahora... contigo.
Whatever it is you've done or haven't done, you've broken my heart.
Sea lo que sea lo que hayas o no hayas hecho me has roto el corazón.
Whatever you've done to her, NamTar, it wasn't part of our deal.
Lo que sea que le hayas hecho, Namtar, ¡ no fué parte del trato!
Whatever you've done to my friend, you put it right.
Lo que sea que le has hecho a mi amiga, deberas arreglarlo.
Whatever you've done to my friend, you put it right.
Lo que sea que le has hecho a mi amiga, deberás arreglarlo.
I still don't know what I've done to deserve you... but whatever it is, I'll try to keep doing it, and I promise to stand by you, to honor you... till death do us part.
Aun no sé qué he hecho para merecerte... pero sea lo que sea, trataré de seguir haciéndolo, y te prometo estar a tu lado, honrarte... hasta que la muerte nos separe.
It sickens me to think that there was a time you would've done whatever was necessary.
Y pensar que hubo un tiempo en que hubieras hecho lo que hiciera falta.
Whatever they've done to you, I know it's still you in there.
No importa lo que te hayan hecho, sé que sigues allí dentro.
Whatever you did, you've always done well.
Hicieras lo que hicieras, siempre lo has hecho bien.
Last year, I've gladly put her in one of my soap opera I've always done whatever you've asked me, but...
El año pasado, acepté tenerla en... una de mis novelas. Siempre hice cualquier cosa que me pidieras, pero...
Look, Mr. Foyle, whatever you may think, I swear to you I've done absolutely nothing wrong.
Sr. Foyle, siento lo sucedido pero le juro que no hice nada malo.
Whatever we've done to offend you... I apologize.
Por cualquier cosa que hayamos hecho para ofenderlos... me disculpo.
So I'll tell you what, you go wash your boxers and whatever they hold. 'Cause when I'm done working lizzie, you're gonna need those bad boys clean.
Ve a lavarte los calzoncillos y lo que haya dentro, porque cuando termine con Lizzie, vas a necesitar que esos chicos malos estén limpios.
/ And whatever you've done... /... I've done worse.
Por mucho que hayas hecho yo he hecho cosas peores.
you've done it now 22
you've done enough 157
you've done well 111
you've done it 103
you've done it before 58
you've done your homework 25
you've done a great job 28
you've done very well 21
you've done it again 57
you've done 17
you've done enough 157
you've done well 111
you've done it 103
you've done it before 58
you've done your homework 25
you've done a great job 28
you've done very well 21
you've done it again 57
you've done 17
you've done nothing 25
you've done this before 93
you've done a good job 17
you've done enough already 17
you've done nothing wrong 28
you've done all you can 16
you've done more than enough 18
done 2605
done deal 48
done it 42
you've done this before 93
you've done a good job 17
you've done enough already 17
you've done nothing wrong 28
you've done all you can 16
you've done more than enough 18
done 2605
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
whatever 7954
whatevs 49
whatever you say 750
whatever works for you 17
whatever helps you sleep at night 20
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
whatever 7954
whatevs 49
whatever you say 750
whatever works for you 17
whatever helps you sleep at night 20
whatever you need 442
whatever you think is best 17
whatever works 54
whatever you want 745
whatever it takes 474
whatever do you mean 52
whatever happens 538
whatever that means 174
whatever happened 140
whatever you are 68
whatever you think is best 17
whatever works 54
whatever you want 745
whatever it takes 474
whatever do you mean 52
whatever happens 538
whatever that means 174
whatever happened 140
whatever you are 68