English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ W ] / When i was a child

When i was a child traduction Espagnol

1,056 traduction parallèle
When I was a child. Where I lived, there were swarms of them.
Donde yo vivía de pequeño, estaba plagado.
"When I was a child." "Where I lived there were swarms of them."
Donde vivía de pequeño, estaba plagado.
When I was a child, I used to watch the faces of the ladies-in-waiting to see if they were wearing lip rouge-my mother did not allow makeup, so I -
Cuando niña, miraba a las damas de honor para ver si usaban lápiz de labios. Mi madre no me dejaba usar maquillaje.
I read all the Horatio Alger stories when I was a child.
Lei todas las historias de Horatio Alger cuando era niño.
Why couldn't I have had it when I was a child... like any reasonably intelligent person? Speaking of which, what about our child?
¿ Por qué no la tuve de niña... como cualquier persona razonable?
I was also afraid of the sea when I was a child.
De niño, a mi también me daba miedo el mar.
I sawed it off when I was a child.
De niño, tuve un accidente con una sierra.
My mother and father died when I was a child.
Mi padre y mi madre murieron cuando era niño.
I had known Jean Valjean at the galleys when I was a child. I couldn't be wrong. - You are crazy.
Los pedidos para España e Inglaterra que empiecen a fabricarlos cuanto antes.
Could she be the serpent I had to abandon when I was a child?
¿ Será ella la serpiente que abandoné cuando era un niño?
When I was a child, I thought I would.
De niña, pensaba que sí.
When I was a child, I spoke as a child.
Cuando era pequeño, hablaba como un niño.
It all started when I was a child, under strange and mysterious circumstances.
Todo comenzó cuando yo era niño, en circunstancias extrañas y misteriosas.
When I was a child he was lots of fun.
Cuando yo era una niña era muy divertido.
When I was a child, you were the world and I adored you.
Cuando era niña, tú eras el mundo y yo te adoraba.
When I was a child, I'd spend hours in this room.
Cuando era niña me pasaba las horas en este cuarto.
"When I was a child, I spake as a child. I understood as a child."
"Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño".
For one thing, When I was a child, I was chosen to be sacrificed.
Para empezar cuando era niña, fui elegida para el sacrificio.
But, when I was a child, you didn't tell it like that.
Pero tú, cuando eras pequeño, no me lo habías contado así.
I don't remember much from when I was a child, after my mother died or even before,
No recuerdo mucho de cuando era una niña, cuando murió mi madre, o antes,
but right now it isn't so bad as when I was a child.
pero ahora no está tan mal como cuando era niña.
When I was a child, they slapped me for hiding behind it!
¡ Cuántos cachetes me han dado de niño por esconderme detrás!
My mother still calls me "Primo deary", like when I was a child!
¡ Mi madre me llama todavía Primucho, como cuando era niño!
You followed me here uninvited To tease me like when I was a child.
- Vd. me siguió aquí sin ser invitado solo para herirme, como lo hacía cuando era niño.
I grew up by the sea. When I was a child...
Me he criado junto al mar.
I travelled a lot when I was a child.
Viajé mucho cuando era niña.
When I was a child, I only kind of disliked her.
Cuando era niño, sólo me caía mal.
My mother left when I was a child.
Mi madre nos dejó cuando era una niña.
When I was a child, Grand-mere died.
Cuando era niña, mi abuela murió.
Remember when I was a child and you took me to see Mr. Shine And how did you make me tell you that I would never have a house unless...?
¿ Recuerdas cuando era niño y me llevaste a ver al Sr. Shine y cómo me hiciste decirle que nunca tendría una casa a no ser que...?
Arithmetic came hard to me when I was a child.
La aritmética se me daba mal cuando era niña.
I remember when I was a child, Mother and I used to leave the country so we wouldn't have to look at those ugly masks.
Recuerdo que de niña, mamá y yo solíamos salir del país para no tener que ver esas feas máscaras.
At my father's house we had some pigs too when I was a child.
En casa de mi padre también teníamos algunos cerdos... cuando yo era niño.
I did this experiment when I was a child, with lizards.
Hice este experimento de joven. Sí, con lagartijas.
When I was a child, Timonides, I had a secret fear that night would come and would never end.
Cuando era niño, Timónides, tenía miedo de que la noche no se acabase nunca.
- I remember her from when I was a child. - She must have gone straight to heaven.
Me acuerdo de ella cuando era pequeña.
I cried a lot when I was a child, but no one knew why.
Aunque yo no estaba triste, Me conmovian los encantos del mundo.
When I was just a child in school
# Cuando era niño e iba a la escuela #
When I was just a child in school
# Cuando era niña e iba a la escuela #
When I was... a child I always climbed mountains.
Cuando era... una criatura siempre subía en montañas.
And when the war ended and I gave you back to your father it was like losing my own child
Y cuando la guerra terminó y te devolví a tu padre fue como perder a mi propio hijo
I got her when she was little, and you probably understand how one can love a child. Even a man like me.
que me permitáis verla de vez en cuando.
When the time came I discovered I was going to have a child.
Y con el tiempo descubrí que iba a tener un bebè.
I was yet a child when Roman soldiers dragged me to Rome.
Yo tenía 12 años cuando los soldados romanos me llevaron a Roma.
When I went to live with your father I was already pregnant with Ensai's child.
Cuando me fui a vivir con tu padre estaba embarazada de Ensai.
When I put him to bed, he was like a child.
Cuando lo levé a la cama, era como un niño.
"Because of the fisher, I got years 3, without diminished responsibility." "And that, I was entitled to, having I had epilepsy when child."
Por culpa de aquel infame pescador de mariscos, me han dado tres años sin la condición de enfermo mental... la que me correspondía por derecho a causa de mi epilepsia infantil.
When I talked nonsense as a child, I was told, "Go talk to the hayloft walls."
Cuando hablaba como un muchacho, era enviado al pajar como castigo.
When I was but a mere child I saw them writhing, rolling on the floor... and they were delivered.
Cuando era una cría les vi retorciéndose, revolcándose por el suelo. Se entregaban. Por favor, líbreme.
I was a stupid child when i married you.
Era una estupida niña cuando me case contigo.
When I was a very little child..... and I did something very bad, my nurse would threaten to tell them.
Cuando era un niño muy pequeño y hacía algo muy malo, mi niñera amenazaba con decírselo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]