Wishful thinking traduction Espagnol
320 traduction parallèle
Wishful thinking.
Me había hecho ilusiones.
Wishful thinking sometimes lead to blind alley.
Hacerse ilusiones a veces lleva a un callejón sin salida.
Perhaps wishful thinking about to be fulfilled.
Quizá las ilusiones que nos hicimos van a hacerse realidad.
Pure wishful thinking.
No son más que fantasías.
- What's wrong with wishful thinking?
¿ Qué hay de malo en saber que es lo que te asusta?
That's wishful thinking.
Eso es lo que deseamos.
You'll have to face it, Mr Murchison. That's wishful thinking.
Eso es ser iluso Sr. Murchison.
I know, praying is no more than wishful thinking.
Los rezos sólo son buenos deseos.
That's either a deliberate lie or wishful thinking.
"O es una mentira deliberada, o me estás idealizando."
wishful thinking
Es lo que les gustaría.
My dear Miss Frances, my life, my career... has been founded on facing facts as I discover them... never by wishful thinking.
Señorita Frances, mi vida, mi carrera se ha basado en afrontar los hechos como son nunca en las ilusiones.
They said my story was wishful thinking.
Dijeron que era una fantasía mía.
- Wishful thinking.
Un deseo.
He's had that plant running on wishful thinking for 19 months now.
Las fabrica funciona de ilusiones desde hace un año y medio.
Wishful thinking Jaume, wishful thinking.
No son más que ilusiones, Jaume. Vanas ilusiones.
That's wishful thinking, if ever I heard it.
Eso último que dijo, creo que no fue más que un buen deseo.
I'm not against wishful thinking, not now.
No hay que desperdiciar los buenos deseos créame, no ahora.
- Wishful thinking!
¿ Has acertado 13 resultados? - Sí, 14.
Just wishful thinking, Mark.
Estaba soñando, Mark.
You've planned your vengeance out of the crazy quilt of your imagination sewed together with thin little threads of wishful thinking.
Han nacido de tu odio. Has planeado tu venganza desde un rincón loco de tu imaginación. Hilvanándola con los finos hilos de la ilusión.
Such wishful thinking is where these ronin go wrong.
Tales ilusiones pueden ser peligrosas.
Such were my thoughts, but I see now it was nothing but wishful thinking.
Ése era mi plan, pero a mi pesar, no pudo ser.
But in a moment or two, he'll discover that mechanical toys and memories and daydreaming and wishful thinking and all manner of odd and special events can lead one into a special province, uncharted and unmapped - a country of both shadow and substance
Pero en breves momentos, descubrirá que los muñecos mecánicos y los recuerdos el soñar despierto y desear con la mente y toda suerte de hechos extraños y especiales no pueden llevar sino a una provincia especial, ... que no figura en cartas o mapas. Un país de sombras y sustancia conocido como la Dimensión Desconocida.
Or perhaps wishful thinking, doctor.
O quizás un deseo de pensamiento, doctor.
- Yeah, wishful thinking.
- Ojalá.
I'd been floating around up there, and I suppose I was dizzy and that, in combination with a lack of oxygen and worry and wishful thinking...
Por andar flotando ahí, creo que me mareé y eso, junto con la falta de oxígeno y la ansiedad.
You can call it wishful thinking, son... but life is built on wishing.
Puedes creer que son deseos infantiles, hijo,... pero la vida se construye sobre los deseos.
Antecedent will is mere wishful thinking. I have no power over my thoughts and will.
¡ Yo siempre puedo demostrar... que mis pensamientos y mi voluntad no están en mi poder!
It wasn't like what the head shrinkers call, "wishful thinking," was it, Herc?
No es lo que los psiquiatras llaman "fantasías", ¿ no, Hercules?
Big Brother, stop the wishful thinking!
Hermano, no te hagas ilusiones.
That's just wishful thinking.
Eso es hacerse ilusiones.
Wishful thinking, I call it.
Bien pensado.
But what's the point of wishful thinking? You can't defeat time.
Pero para qué hacerse ilusiones, los años no pasan en balde.
No, that's pure wishful thinking, Jill.
No, eso es una ilusión, Jill.
That's wishful thinking. The x-ray treatment didn't help. It didn't help.
El tratamiento de rayo X no ayudó para nada.
What we got here, ladies, is a case of wishful thinking.
Señoras, creo que estamos imaginándonos lo que no es.
Wishful thinking And so, phallic power keeps oppressing half of humanity
De este modo, el poder del falo mantiene oprimida, así, legalmente, a la mitad del genero humano... a nosotras : ¡ Las mujeres!
Does he really mean it, or is it just wishful thinking on Mr. Bakunin's part?
Realmente lo cree así, o solamente es un buen deseo del Sr. Bakounine.
- Just wishful thinking.
Solo pensamientos.
- Wishful thinking.
- Bien pensado.
Wishful thinking.
Qué más quisiera.
Dr. Freud might call it wishful thinking.
El Dr. Freud podría llamar a esto como una ilusión.
Nothing, just wishful thinking.
Nada, sólo una ilusión.
Wishful thinking.
Son buenos deseos.
I think it's a matter of wishful thinking on my part.
Creo que es una cuestión de ilusión por mi parte.
It's wishful thinking.
Eso es lo que tú deseas.
-'Cause I'm the king of wishful thinking
- #'Cause I'm the king of wishful thinking #
That's wishful thinking. We can't give this fellow a subpoena.
Pero no podremos darle ninguna otra citación.
That's not wishful thinking.
Eso no es un meteoro.
- Wishful thinking.
- Quisiste verla.
Maybe wishful thinking.
Eso le gustaría.