Wishing traduction Espagnol
2,130 traduction parallèle
Luck O'The Irish Wishing well
POZO DE LOS DESEOS
It'll be brutal. On the way here I was almost wishing I'd get hit by a bus - for my body's sake - so it didn't have to suffer the hell I'm gonna put it through.
Según venía estuve tentado de que me cogiera un bus, para evitarle a mi cuerpo el infierno por el que va a pasar
Te fallé. Whoever did this... he's already wishing he was dead.
Quienquiera que haya hecho esto estará deseando estar muerto.
They weren't wishing him an early merry Christmas.
No estaban deseándole una feliz navidad anticipada.
In view of the doubts raised by Mr. Fitzwilliam and wishing to leave no stone unturned I adjourn this inquest pending further enquiries by the police.
Debido a las dudas planteadas por Mr. Fitzwilliam y no queriendo dejar cabos sueltos... cierro la sesión solicitando más investigaciones de la policía.
Whenever I changed the piercing, I started wishing everyone would die.
Siempre que me cambiaba el piercing, empezaba a desear que todos muriesen.
It is a wishing well.
El pozo de los deseos.
wishing he'd learn the truth?
¿ Deseando que supiese la verdad?
It's a wishing well, actually.
Un pozo de los deseos, en realidad.
- get away from me! Still, I can't help but wishing...
Aún así, no puedo ayudar, pero desearía...
Wishing you did something different. So does she.
Desear haber hecho algo diferente... ella también.
" For everything you do for yourself, For all the scotch upon your shelf, Your Porsche Carrera rules the freeway, Here's wishing you an all night three-way.
"Por todo lo que hiciste por ti, por todo el whisky en tus estantes tu Porsche Carrera domina la autopista aquí te deseamos un trío toda la noche".
Willard Scott was wishing him happy birthday?
¿ Willard Scott le estaba deseando feliz cumpleaños?
And i'm guessing that you're wishing I wouldn't have brought ned into this.
Y supongo que no quieres que involucra a Ned en esto.
I know she's wishing it was you.
sé que desea que seas tú.
There comes a point when you have to stop wishing and start doing, roger.
Hay un punto en el que tienes que dejar de desear y empezar a actuar, Roger. Ve a ver la TV.
I admit that there has been more than one night when I have lain awake wishing that it had been me who had taken his life, that I'd had the chance.
Reconozco que ha habido más de una noche, que he permanecido despierto... deseando haber sido el que le quitara la vida, que tuve la oportunidad.
You just want to keep me waiting forever, wishing for you.
Sólo quieres tenerme esperando para siempre, deseándote.
Wishing and praying that someone is so hurt and so near death that the ambulance has to bring them here because we're closer than mercy west?
¿ Deseando y rogando que alguien esté tan herido y tan cerca de la muerte que la ambulancia tenga que traerlos aquí porque estamos más cerca que el Mercy West?
Sir, I had told you about the workers.. .. wishing to build a shrine..
Señor, le había comentado que los trabajadores desean construir un santuario...
OK, without wishing to come across as a nerd...
Vale, sin querer parecer un empollón...
Only two things you ignore, things that aren't important, and things you wished weren't important, and wishing never works.
La gente ignora dos cosas : las que no son importantes, y las que desean que no lo sean. Desear nunca funciona.
I would rather spend my life close to the birds than waste it wishing I had wings.
Prefiero pasar la vida cerca de los pájaros que desperdiciarla deseando tener alas.
I just can't stop thinking, wishing there was some way I could stop Sana from taking this deal.
No puedo parar de pensar, desearía que haya otra manera de detener a Sana de aceptar este trato.
Wishing her so well.
Por desearle lo mejor.
Wishing you were here by me to end this misery. "
Ojalá estuvieras aquí para terminar con esta miseria. "
Generally, wishing and acting are two separate things.
Generalmente, desear y actuar son dos cosas distintas.
We'll be wishing we were at a retirement community in tucson.
Estaremos deseando estar en una comunidad de retiro en Tucson.
Quite, and without wishing to disparage Mr. Sparkler's abilities,
Desde luego, y sin menospreciar las habilidades de Mr.
This is what you say. Gentlemen, here's wishing you convince the ladies at the table. Eat it with faith and conviction.
Ah, y diles a los caballeros que les deseo credibilidad ante las mujeres que la disfruten con fe y convicción.
Wishing will not bring him.
Desearlo no lo traerá aquí.
You must be wishing to experience your mother's demise.
Debes estar deseando experimentar la muerte de tu Madre.
You must be wishing to perish right here!
¡ Debes estar deseando morir aquí!
Wishing not to be disturbed, he wants to take a rest
No quiere ser molestado, quiere tomar un descanso.
Or when I'm giving Donna a jump and you're out there wishing it was you... Or you can keep pretending... you're not trying to fuck her?
O cuándo le dé un revolcón a Donna, y estés allí deseando que sea tuya ¿ o vas a seguir fingiendo que no te la quieres voltear?
How about wishing for more wishes, or advancing our levels,.. .. or giving us magical items. How about wishing for more wishes, or advancing our levels,..
Hubieras pedido más deseos, o niveles.
How about wishing yourself immortal first and then ressurecting him yourself?
¿ Qué tal ser inmortal y luego resucitarlo tú misma?
Hey, the wishing well
El pozo de los deseos
- Hey, the wishing well
- El pozo de los deseos
"From your friends at Landshark, wishing you the gift of enlightenment."
De sus amigos en Landshark le deseamos el don de la iluminación
My parents keep wishing they had a son like him.
Después de conocerle, papá y mamá lo único que desean... es que su hijo fuese como él.
But most of all, you wish you weren't such a pussy for wishing for things that will never change.
Pero sobre todo, te gustaría no ser tan cobarde por desear cosas que no puedes cambiar.
And then, finally, after what seemed almost a lifetime of wishing the young girl finally got her most heartfelt dream.
Y entonces, finalmente, luego de lo que había deseado toda una vida... la joven niña consiguió su sueño más deseado.
It is not a matter of wishing success to the victim of aggression, but of sharing his fate. We must stand up for them.
Debemos protestar por ellos.
♪ All I do is eat and sleep and sing ♪ ♪ Wishing every show was the last show ♪
Tan solo como, duermo y canto, con la esperanza de que sea la última actuación.
♪ Wishing every show was the last show ♪
Con la esperanza de que sea la última actuación.
You know how you're wishing Jurgis would introduce you to some of his fancy art-world friends?
¿ Sabes cómo siempre deseas que Jurgis te presentara a sus amigos del mundo del arte?
- Wishing you'd taken the jet?
- ¿ Deseas ir a caminar?
Wishing for a clue.
Algo que me dijera quién fui.
Wishing you a pleasant rest
- Espero que disfrute su estadía.
I was wishing it was you, and that's why I called you tonight.
Ya no lo soportaba más.