Wonky traduction Espagnol
186 traduction parallèle
They can be wonky.
A veces se ponen torcidas.
The fridge went wonky and everything went bad, including the language.
El refrigerador colapsó y... todo se arruinó, inclusive el lenguaje de la tripulación.
Can't hold it, son. My hand's gone wonky.
No puedo sostenerlo, mi mano está herida.
Now, then, first one to look wonky will get my boot up his dirtbox.
Veamos, entonces, el primero que parezca débil recibirá mi bota en su trasero.
- Moustache, wonky eye...
- Llevaba bigote, ojos inquietos...
- His mind may be wonky, but there's certainly nothing wrong with the rest of his anatomy.
- Puede que su mente esté torcida, pero ciertamente no hay nada malo con el resto de su anatomía.
Hearing wonky.
Oír tonterías.
Michelle says the halo which operates the opening of the slab, has gone wonky.
Michelle dice que el halo que accionaba la apertura de la losa se ha soltado.
- Still a bit wonky.
- Aún un poco mareado.
Bit wonky?
¿ Un poco débiles?
I don't want it going wonky.
No quiero que quedes manco.
- Uncle Andrew's had a wonky heart for years.
El tío Andrew tiene el corazón mal desde hace años.
Whenever I was feeling a bit wonky, mama used to bundle me up and seat me by the fire, not too close, and bring me tea and crumpets and little soldiers cut out of toast.
Cuando me sentía mal mi mamá me arropaba bien, me sentaba junto al fuego me llevaba té, buñuelos, y soldaditos hechos de pan.
They're a bit wonky.
Sólo un poco.
Your radar's wonky.
Tú radar está flojo.
There's something wonky with the AC.
La CA no parece muy segura.
Fucking eyes all go wonky, don't they?
Los ojos se te ponen borrosos, ¿ no?
And I don't want you crawling back here knocking on my door pleading for help the second Teen Witch's magic goes all wonky or little Xander cuts a new tooth.
Y no regreses arrastrándote a tocar a mi puerta... Suplicándome en cuanto la magia de la bruja adolescente falle... O al pequeño Xander le salga un diente.
Tend to go a bit wonky if you cram them too close.
Es que se estropean si se ponen muy juntas.
Time going wonky?
¿ El tiempo que se para?
Oh, things have been wonky for me ever since I got back.
Está todo un poco borroso desde que volví.
Yeah, in case you haven't noticed, which I know you haven't, my body, my thoughts, my dreams, have all gone wonky.
Sí, por si no lo has notado, y sé que no mi cuerpo, pensamientos y sueños, se han vuelto locos.
There must be a reason why the chip is going wonky.
Tiene que haber una razón por la que el chip este fallando.
There's gotta be a reason why the chip is going all wonky.
Tiene que haber alguna razón por la que el chip falle.
Things just kind of go little wonky.
Las cosas se vuelven un poco extrañas.
My shoulder's a bit wonky...
Mis hombros están mal..... Vietnam.
Harry's got sort of a wonky cross.
Harry tiene una cruz torcida.
I have to play tennis soon, and, well, to be honest... that stretch of the jungle gives me an extraordinary case of the wonky britches.
Pronto voy a jugar al tenis, y para ser sincero... esa selva hace que me den ganas de hacerme en los pantalones.
- It's a little wonky but it'll hold.
- Es un poco precario pero se mantendrá.
Whatever Richard did could have gone wonky and affected her somehow.
No sé qué habrá hecho pero ha podido salir mal y afectarla a ella de alguna forma.
I think my compass has gone wonky.
Creo que mi brújula se ha vuelto loca.
Shall I look you in your wonky eye or your good eye?
¿ Te miro al ojo que te baila o al ojo bueno?
My medication makes me feel a little wonky.
La medicación me deja un poco tambaleando.
All wonky.
Todo falso.
Somebody smart, but not so wonky you can't put him in front of a camera.
Alguien listo pero no tan débil que no pueda ponerse frente a una cámara de TV.
You can find one coyote with a wonky jaw in the desert?
¿ Puedes encontrar un coyote que tiene la mandíbula desfigurada en el desierto?
3 pups, 3 females, 2 males, including the leader with the wonky jaw.
3 cachorros, 3 hembras, 2 machos, que incluye al líder con la mandíbula dañada
We got called in to fix a wonky latch.
Nos llamaron para ajustar una manilla floja.
Stabilizers are a bit wonky, I'm afraid.
Los estabilizadores están un poco flojos, me temo
# It made her go wonky but she swallowed a donkey
# Eso la hizo tambalear, pero se tragó un burro.
Why do I drink so much before stupid Fan Day? I believe you drink because it's Fan Day. Don't talk to me about that.
Por ejemplo, Toki Wartooth ahora promociona la corporación Dulce y Dulce de Willard Wonky.
But things get wonky and in the throes of passion, you remembered, "wait a minute, she's a patient."
Pero las cosas se tambalean y en la agonía de la pasión recordó "espera un poco, es una paciente".
For exampIe, Toki Wartooth now endorses... the WiIIard Wonky Candy-hand Candy corporation.
Por ejemplo, Toki Wartooth ahora promociona la corporación Dulce y Dulce de Willard Wonky.
- I wasn't even driving wonkY.
- Ni siquiera conducía torciéndome.
I'm sorry to bug you guys, but i shelled out for the pay-per-view- - gonzales and whittaker- - and now my cable's gone all wonky.
Lamento el error por lo del periódico Gonzales y Whittaker y ahora mi cable ha dejado a todos...
Just a bit wonky, if you know what I mean.
Aunque le empieza a fallar un poco.
Hey, boy, that video you're selling me, it all wonky. I can't see nothing but fuzzy lights.
Chico, el video que me vendiste esta mal, no veo mas que líneas.
And we all know that dradis can be wonky near this planet, Karl.
Y todos sabemos que el dradis puede fallar cerca de este planeta, Karl.
And our tape machine's wonky.
Chicos.
My family is kind of wonky about doctors.
¿ Y qué haces cuando estás enfermo?
- You were a bit wonky.
Se te había desbalanceado.