Workforce traduction Espagnol
333 traduction parallèle
So, by the decision of the Elders, a third of the living workforce is put into cold storage for keeping.
Y bien, por decisión de los Ancianos Notorios, un tercio de la fuerza laboral será almacenada en refrigeradores.
There are openings for workforce.
Hay abiertas para mano de obra.
That is obvious. Conclusion : change working hours and double the workforce.
Eso me parece evidente,... es esencial modificar el plan de trabajo.
Especially with such a strange workforce.
Especialmente con una mano de obra tan especial.
I'm talking about a heroic workforce of 6000 men, all on emergency standby duty, waiting by their phones for a call from McClutzky.
De una fuerza de trabajo heroica de 6000 hombres en guardia, esperando junto al teléfono a que los llame McClutzky.
Our Quarks must be released for this task, therefore we must replace their workforce on our home planets.
Si es necesario. Tenemos el control de una galaxia entera. Nuestra misión de guerra se está extendiendo para colonizar otros.
The state is the totality of the institutions destined to defend the interests of the rich... against those of the poor, maintaining the exploitation of the workforce.
Y sé por qué, porque la universidad no les enseña a ser un individuo con ideas sino a cómo repetir, repetir de memoria. Les enseña a cómo quedarse en su lugar, a respetar la jerarquía...
- In a program of this magnitude in which all nominal safety factors are disregarded I calculate.02 percent of the workforce...
En un programa de esta magnitud, en el que no se puede contar con la totalidad de los factores de seguridad, calculo que moriría un 2 % de los que trabajen...
Perhaps this is because the workforce is abundant.
Quizá se deba a que la mano de obra es abundante.
If the workforce finds hard proof that the management has been lying, there'll be a revolt.
Si el personal consigue demostrar que la dirección ha mentido, habrá un cambio de opinión.
The whole of Poland is on the move to be resettled on a racial basis - those of German origin to Germany, the Poles themselves to designated areas, a workforce without rights in their own country.
El conjunto de Polonia está en movimiento ser reasentados en una base racial - los de origen alemán a Alemania, los propios polacos a las áreas designadas, una fuerza de trabajo sin derechos en su propio país.
I'm just transferring these two to the workforce in the next village.
Transferiré a estos dos a la siguiente aldea.
Then the workforce must be increased.
Entonces, el número de trabajadores se incrementará.
- ( SARAH ) So? So, put that out of action, and he'd have no workforce.
Así que habrá que dejarlo fuera de combate y ya no tendrá fuerza de trabajo.
A tour of the factory and a review of the perspectives followed the inauguration. The workforce put forward a series of social improvements.
Luego, los invitados han visitado las naves en plena producción... y se han familiarizado con los planes de desarrollo.
An illegal-strike committee, several agents of aggressive market-research, German Communist Party members, the West German Communist Alliance, the Marxist-Leninist Communist Party, amateurs trying to trespass on the works for whatever reason, spokespersons of the workforce...
Un comité huelguista ilegal, diversos agentes de investigación agresiva de mercado, miembros del partido comunista alemán, los comunistas de Alemania Occidental, los comunistas marxistas-leninistas, aficionados que por algún motivo intentan infiltrarse en la fábrica, representantes de los obreros...
Any sustained unrest among the workforce will adversely affect Company profitability.
Cualquier disturbio sostenido entre la fuerza de trabajo... afectará negativamente a la rentabilidad de la Compañía.
They're not a good workforce, in any case.
No son una buena mano de obra, en cualquier caso.
Delegations of the workforce and representatives of Daimler-Benz attend the broadcast in the Automobile Museum auditorium.
Personal delegado y representantes de Daimler-Benz de todo el mundo asisten a la retransmisión en la gran sala del museo del automóvil.
Provided that there's no interference in management decisions from the State orthe workforce.
Siempre que no haya interferencias en las decisiones empresariales ni del Estado ni de los trabajadores.
Be part of the workforce?
Sea parte de la fuerza de trabajo?
I cannot guarantee the stability of this hospital unless the duly-elected representatives of the workforce are permitted to demonstrate their loyalty.
No respondo de este Hospital Si los delegados sindicales no pueden probar su abnegación.
In Kabato Prison, we have a workforce of 1,300 prisoners.
En la prisión de Kabato hay 1.300 reclusos.
If the Indians are so terrified, how does Trumbo keep his workforce?
, me estuve preguntando si los Indios están tan aterrados ¿ cómo hace Trumbo para conservar su mano de obra?
Due to its location, it was decided that robots would comprise the main workforce.
Debido a su localización, se decidió que fueran básicamente robots, los que trabajaran allí.
53 percent of the American workforce is female, three generations of women that turned 1,000 years of tradition on its ear.
El 53 % de los trabajadores estadounidenses son mujeres. Tres generaciones de mujeres que cambiaron 1.000 años de tradición.
Hey you moron I'm a lady any jerk can see that but I do, occasionally, provide services to release tension in our city's workforce a social worker of sorts
Oye idiota, soy un señora! Como puedes ver. Pero de vez en cuando hago un servicio para aliviar la tensión de la clase media.
Mmm, but with more women joining the workforce, those are hard to find.
Mmm, pero con más mujeres uniéndosele A la población en edad laboral, Esos son difíciles de encontrar
No, first generation, cheap stuff, human workforce is a security problem.
No, Primera generación, materiales baratos, los trabajadores humanos son un problema de seguridad.
We do not have any plan to cut our workforce by 80,000.
No tenemos ningún plan para despedir a 80.000 empleados.
You know, fired, management wanted to curtail redundancies in the human resources area, so many people are no longer viable members of the workforce.
¿ Sabéis qué es "despedidos?" "La dirección desea recortar excesos de gastos en el área de recursos humanos!" ¿... De forma que mucha gente ya no son miembros viables del personal?
Within these identical hexagonal cells, a huge workforce is raised to serve the queen and maintain the nest.
Dentro de estas celdas hexagonales idénticas, se levanta una enorme fuerza de trabajo para servir a la reina y mantener el nido.
We have so many homemakers re-entering the workforce.
Tenemos a tantas amas de casa entrando nuevamente a trabajar.
They're going to discharge 8 % % % of the workforce here!
¡ Van al despedir al 8 % de la mano de obra!
A wide army of kazakhs workers are working with much enthousiasm and show the way for an efficient workforce, and ambitious projects.
Un amplio ejército de trabajadores Kazajos... trabaja con entusiasmo mostrando el camino... para disponer de una mano de obra eficiente... y llevar a cabo ambiciosos proyectos.
So much for my plans to re-enter the workforce.
Así se acaban mis esperanzas de volver a trabajar la calle.
although the GrimIey miners, and their wives, seem very determined... to fight on and keep their pit open... a redundancy offer to the workforce is believed to be imminent.
Aunque los mineros de Grimley y sus mujeres estén muy decididos... a seguir luchando para mantener la mina abierta... la oferta de indemnización parece ser inmediata.
These are brochures from Aldohn Robotic Technologies hawking the wonderful benefits of a robotic workforce.
Éstos son folletos de Tecnología Robótica Aldohn... que resaltan los grandes beneficios de la mano de obra robótica.
They're part of an agrarian workforce.
Son una fuerza de trabajo agrícola.
They become a cheap workforce for some of the less reputable businessmen.
Se convierten en mano de obra barata para alguno de los negociantes menos respetables.
His new, all-adult workforce now makes a decent wage, enjoys full medical benefits and in-house child care.
Sus nuevos empleados adultos están bien pagados, están asegurados y hay guardería en el trabajo.
It, uh, doesn't seem Like your workforce is willing to work.
¿ Ahora quieres que te encuentre un jet?
Which means Ferenginar will be expanding its workforce and its consumer base at the same time.
Lo cual significa que Ferenginar verá aumentar al unísono su fuerza laboral y el número de consumidores.
But what to do with those who are already here and have been here for years as part of our communities, our workforce, our families?
Pero ¿ qué hacer con los que ya están aquí y han estado aquí desde hace años nuestra fuerza laboral y nuestras familias?
Anyway, as you may have heard... [SNEEZES ]... especially you... [ CHUCKLES]... 40 percent of our workforce has dropped dead from some sort of mysterious illness.
En todo caso, como podrian haber escuchado Especialmente tu el 40 porciento de nuestros empleados han muerto de alguna enfermedad misteriosa.
Prisoner number 27609... you are authorized to return to the workforce.
Prisionero número 2-7-6-0-9 puede reincorporarse a la fuerza laboral.
Oil kilns will reduce the workforce.
Los hornos de fuel reducirán el número de trabajadores.
"And if the employer can be part of the overall solution... then we will not feel the despairing that accompanies... many women's experience in the workforce."
"Y si el patrón formara parte de la solución general... no sentiríamos la desesperanza que acompaña... la experiencia de muchas mujeres en el trabajo".
They tried to bring women into the workforce.
Quisieron incorporar a las mujeres al trabajo.
Because Puerto Rico is absolutely dependent on US. manufacturing which contributes 40 % to the GDP and accounts for 24 % of their workforce.
Porque depende totalmente de nuestra manufactura la cual contribuye en 40 % al pbi y representa el 24 % de su mano de obra.
Wether you're returning to the workforce... Or just starying out... Unhappy with your present job...
Este volviendo al mundo laboral o este justo empezando o desilusionada con su actual empleo o simplemente quiere cambiar un poco el ritmo Vesta Rose es el lugar para usted.