English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ W ] / Wouldn't that be something

Wouldn't that be something traduction Espagnol

210 traduction parallèle
She was really taken aback when she saw the medal... but if I was going to make sure that Snorri didn't wake up I wouldn't leave something behind that could be linked to me.
Ella quedó muy desconcertada cuando vio la medalla... pero si fuera a asegurarme que Snorri no se despertase... no dejaría algo detrás con lo que me pudieran conectar.
Wouldn't that be something?
¿ No sería genial?
Yep, that man. Say, wouldn't it be something... if you was to have the first American baby born in Arizona?
Oye, ¿ no estaría bien... que dieras tú a luz al primer niño americano de Arizona?
Since I've got something on you I couldn't be sure that you wouldn't put a hole in me someday.
Como yo tengo algo contra ti, no puedo estar seguro de que algún día no intentarás matarme.
Wouldn't that be something?
¿ A qué estaría bien?
If instead of this petty charge you have against him you could get something big something that would chuck him in a concentration camp for years that would be a feather in your cap, wouldn't it?
En vez del caso contra mí, tendrás un caso mayor contra él. Quedará encarcelado por años. Un triunfo para ti.
That fellow wants something, otherwise he wouldn't be here.
Ese tipo quiere algo, o no estaría aquí.
Wouldn't that be something!
¿ No sería nada!
Of course, we might be criticized for the way we do it, But that wouldn't bother me If we accomplish something.
Por supuesto, nos criticarían la forma en la que lo hemos hecho pero eso no me preocupa si conseguimos algo.
Yeah, wouldn't that be something?
Sí, ¿ Ese no sería algo?
- Who wouldn't be aware of something like that?
¿ Cómo no iba a fijarme en un tipo así? Mirelo.
To risk your neck for something that cheap you'd have to be sick, wouldn't you?
Hay que estar enfermo para arriesgar la vida por algo tan vil, ¿ no le parece?
Wouldn't that be something?
No sería genial?
That really would be something, wouldn't it?
Sí.
Wouldn't that be something else?
¿ Qué te parece eso?
This can't be, Polo wouldn't do something like that!
¡ No es cierto, Polo no hace una cosa así!
Now, supposing this Klimo is the genius that everyone says he is. Wouldn't there be something to be said for employing him during what I term to be this period of greatest risk?
Ahora, suponiendo que Climo es el genio... que todos dicen que es... no habría que decir algo, por contratarlo... durante lo que yo diría este período... de mayor riesgo.
That'd really be something, wouldn't it?
Eso sí que sería increíble, ¿ no?
If they were planning something, that wouldn't be in a theater.
Si estuvieran planeando algo, no estarían en un cine.
This guy up here, man, he may not be any straighter than anybody else, but he sees something'down here that he wants to use or he wouldn't even be messin'with us. So that means he's worth dealing'with.
Este tipo puede no ser más honesto que los demás... pero ve algo aquí que quiere usar... o no se estaría metiendo con nosotros.
But there had to be something missing in all that he taught us, or this wouldn't have happened.
Pero debió de olvidarse de enseñarnos algo o esto no habría sucedido.
Of course, Lieutenant, but it would be possible... that you might have heard something about it, wouldn't it?
Desde luego, teniente, pero podría ser posible... que usted haya oído algo al respecto, ¿ no cree?
On the other hand, if Peter Neal got it right, wouldn't that be something?
Pero por otra parte si Peter Neal da en el blanco, ¿ no sería grande?
You wouldn't want me to be silent about something that's for your own good, even if it might hurt a little, would you?
¿ Quieres que no te diga algo que es por tu propio bien, aunque te hiera un poco?
But I've got used to that, I wouldn't know what it would be to own something.
Pero ahora ya estoy acostumbrada, y no sé cómo sería poseer algo.
Wouldn't that be something? Mr. Polk believes in Manifest Destiny, all right.
El Sr. Polk cree en el Destino Manifiesto.
Wouldn't it be worse if I told you something that was not true?
Peor sería si les dijera una mentira.
The meaning of that vessel is as plain... as plain as the noses on your ugly little primate faces and if you were truly civilized, Captain wouldn't you be doing something about the casualties happening down there?
El significado de esa nave está muy claro, Tan claro, como que sus pequeñas mentes de primates no lo entiendan. Si ustedes fueran civilizados, Capitán,
You said that if something happened to us it wouldn't be all that bad because they would find our skeletons embracing and that had to be worth something.
Dijiste que si algo nos pasara no sería tan terrible ya que encontrarían nuestros esqueletos abrazados y que eso tendría algún valor.
Wouldn't that be something, to still have all of them?
Sería maravilloso que fuera posible.
All I'm saying, is that it be nice if you could sell something every once in a while, wouldn't it?
Sólo digo, que no estaría mal vender una obra en vez en cuando, verdad que no estaría mal?
It would be something like that, wouldn't it?
Claro. Algo así.
AND I JUST THOUGHT IF I DID SOMETHING THAT REALLY SCARED ME, MAYBE I WOULDN'T BE AFRAID ANYMORE.
Y pensé que si hacía algo que realmente me asustaba.... tal vez ya no tendría miedo.
it wouldn't be beyond him, probably, to... like, put him out of his misery, like you would a sick cat or something like that. But, uh, it was, it was hard to talk about it while we, you know, with Delbert around'cause I know he probably feels bad.
Pero era difícil hablar de eso con Delbert alrededor... porque probablemente se sienta mal.
I felt that something dreadful was going to happen to me... something that I wouldn't be able to turn back... once I'd actually had sex with another man... and that the end of that road would be suicide.
Sentía que algo horrible iba a pasarme, algo de lo que ya no podría regresar, una vez que efectivamente tuviera relaciones sexuales con otro hombre y que el final de ese camino sería el suicidio.
Wouldn't that be something?
¿ No sería curioso?
Wouldn't that be something?
Se parece bastante.
Oh, man, wouldn't that be something if he met Gus Grissom?
¿ No sería genial?
Wouldn't it be easier if you had to tell me something that you could tell me?
Sería más fácil si fuera algo que pudieras decirme.
Beckenbauer wouldn't be seen dead in something like that!
Beckenbauer no se ve ni muerto en algo como eso!
I certainly wouldn't be enthusiastic I think it's something that... I wouldn't want to wish on someone particularly
no estaria particularmente entusiasmado creo que es algo que... no se lo deseo a nadie particularmente creo que durante los primeros cuarenta años me restringió porque siempre he sido timido y al saber que la gente me iba a ver y observar
I wanted to make sure that if I was to do something about this like kiss her, that I wouldn't be stepping on any toes.
Creí que te gustaban los sustos. No, la verdad es que no hay nada que me guste menos. ¿ Seguro?
Wouldn't that be something?
¿ No sería increíble?
Yeah, but wouldn't it be in his great interest to hide something that he couldn't disprove with his scholarship?
Pero ¿ no le convendría ocultar algo que no pudiera desmentir?
They wouldn't be hunting us if they got that horse back. - He done something.
No estaríamos aquí si hubieran recuperado ese caballo.
Now, wouldn't that be something?
¿ No sería notable?
I know that the problem wouldn't be you delaying something you were dreading.
No será que el problema es que estés retrasando algo que estabas soñando.
I mean, I think Anna Karenina, Tolstoy when on her way to the station to throw herself under a train sees something funny which she thinks to tell Vronsky her lover, about we all do it, I do it with Iris and Janet, all our friends but, then Anna thought that she wouldn't be seeing Vronsky again because she was about to kill herself.
Me parece que... Anna Karenina, de Tolstoi camino a la estación para arrojarse bajo el tren ve algo gracioso que planea contarle a Vronsky su amante... Sucede.
You wouldn't be saying that unless she was doing something dangerous.
Tu no dirias eso a no ser que estuviese por hacer algo peligroso.
And you wouldn't be doing that if you weren't trying to show me something.
Y no lo haría si no estuvieses intentando enseñarme algo.
If one was asked to read a book called "Devil Wood," one would be correct in assuming that the book was scary or exciting or had something "devilly" in it, wouldn't one?
Si a alguien le pidieran leer un libro llamado "El Bosque del Diablo" uno estaría en lo correcto al asumir que el libro daba miedo o emocionaba o que tenía algo "diabólico" en él, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]