You're all i have traduction Espagnol
1,330 traduction parallèle
You're all I have left. Dad, I'm not going anywhere.
Eres todo lo que me queda.
You're telling me all I have to do is find this key, then I'm gonna walk out of here with my wife and kids?
Si encuentro esta llave, ¿ me puedo ir con mi esposa e hijos?
Don't worry at all I already know what you're thinking I don't have any past love or memories
No te preocupes de nada, ya sé lo que estás pensando, no tengo ningún amor pasado, ni recuerdos.
Did I tell you we're gonna have it all?
¿ No te dije que lo tendríamos todo?
Now that you're gone, all I have is hunger.
Ahora que te has ido, sólo tengo hambre.
I don't know what problem you have with the international organization this priest belongs to, but we're all mature adults here, and we're disposed to hear... different visions with respect to an idea.
Yo no sé qué problema tienes tú con la organización internacional... a la que pertenece el señor cura, pero, acá somos todos gente... con criterio formado, que estamos dispuestos a admitir... todas las visiones con respecto a una idea.
They're all I have of you
Son todo lo que me queda de ti
But if you think that all I want is, and I'm quoting you, to have sex with lonely widows in double beds, then you're fucking mistaken.
Pero si realmente piensas que lo que quiero es tener sexo con viudas en camas dobles, entonces déjame decirte que estás muy equivocado.
You're all I have, Jin-sung.
Eres todo para mi, Jin-sung.
You're all I have left.
Son todo lo que me queda.
And I have been sitting here, trying to remember all her aliases. And you're right.
Y he estado aquí sentado, intentando recordar todos sus alias y tú tenías razón.
That in debrief I have to force myself to remember what we're reviewing when all I want to do is kiss you?
¿ Qué cuando estamos comenzando las misiones tengo que forzarme a recordar que se supone que estamos repasando cuando todo lo que quiero hacer es besarte?
Just since you're all soulful now, I thought maybe, just maybe you might have learned to open up a little. You know, talk.
Ahora que tienes alma, pensé que quizá, solo quizá pensé que podías haber aprendido a abrirte.
And I know you're really busy and you don't need to be listening to some advice columnist's psychobabble, but if I still have a job I promise you'll see all the changes you're looking for in my column first thing in the morning.
Y sé que estás muy ocupado y no necesitas oír los balbuceos psicológicos de una columnista de consejos, pero si aún conservo mi puesto te prometo que verás todos los cambios que buscas en mi columna a primera hora del día.
And I can see how you don't have any ideas of your own on how to improve it, because, after all you're not really in the business of having ideas, are you?
Y entiendo que no tienes ideas propias de cómo mejorarlo porque tú no estás en el negocio de las ideas.
I mean, I'm sure we'll all have reasons to come back here, you know and we're just moving to New York.
Estoy segura de que todos tendremos razones para volver. Sólo nos mudamos a Nueva York, no es como...
But I know you're there. And I would not have come as far as I have if you were 5 feet away from me all the time. I just wouldn't.
Pero sé que estás ahí y no hubiera podido llegar a donde llegué si te hubiera tenido tan cerca.
I'm the guy that could have had the life that you take for granted. The difference between us is, I lost it all in one night. And you, you're just pissing yours away.
Soy el tipo que podría haber tenido mi vida si Ud. me hubiera dejado la diferencia entre nosotros es que yo lo perdí todo en una noche... mientras Ud. no hace otra cosa que estropear la suya.
I told you to see a specialist but the all specialist will say is you have an irreversible eye disease and that you're going to go blind.
Te dije que vieras un especialista, pero te dirán que quedarás ciego.
We've got the food, and you're all here, and when I tell you about what happened, we'll all have a good laugh about it.
Están aquí y tenemos comida... y cuando les cuente lo sucedido... nos reiremos a carcajadas.
- Because I know that you think that the lottery is boo-hockey but we're all here, and we're gonna watch the numbers and have fun.
- ¿ Por qué? - Porque sé que crees que la lotería es una "bosada" pero estamos aquí y vamos a divertirnos en el sorteo.
I asked Brian if I could just have a few minutes at the end of today... to show you all some opportunities... that I think you're going to find really exciting.
Pedí a Brian si podía tener algunos minutos al final Para presentarle algunas oportunidades que encontraran, Lo sé, muy excitantes.
I mean, if you're going to all this trouble to psych out everyone else, then you must know you have a loser there.
Si te tomas todo este trabajo para aterrorizar a todo el mundo, Debes saber que fracasaste.
Maybe you're beyond all that but I'd have thought you'd at least understand.
Puede que ya hayas superado todo eso, pero al menos podrías comprenderme.
We don't have a lot of time, and you're the first personality that's been helpful, so I need you to think, all right?
Ahora no tenemos mucho tiempo. Y tu eres la primera personalidad en emerger que ha resultado útil. Así que, necesito que pienses, ¿ bien?
I'm sorry, but you're going to have to read that in tomorrow's paper, all right?
Lo siento Michael, pero tendrás que leerlo en el periódico de mañana. ¿ De acuerdo?
Kitty threw away all my beer, the Packers are down by 11, you're 18, I know you have beer, so where's your beer?
Kitty tiró toda mi cerveza, los Packers pierden por 11, tienes 18, sé que tienes cerveza, así que, ¿ dónde está?
A lot of girls, if they're the boss'wife... they have their noses up in the air, you know. But, I don't know, she works the register, talks to all the ragmen, you know. Treats everybody the same.
Para ser la esposa del jefe no es presumida, trabaja en la caja habla con los empleados, los trata como iguales.
I mean, if we just guarantee those two girls top five, which we have done, and then, you're guaranteeing T all the way... JON : Final two.
Si podemos prometer a las 2 chicas estar en los 5 finalistas, que ya lo hemos hecho, y si tú le prometes a T. llegar hasta el final los 2 finalistas entonces votarán mañana con nosotros.
You're being... I have not totally decided yet, and I... and that's all I can say now.
Aún no lo he decidido del todo, y eso es todo lo que puedo decir.
See, you're allergic to that stuff. You're gonna have a reaction. And if you think that I'm gonna be smearing VapoRub all over your chest, think again!
Tendrás una reacción. ¡ Y si tú crees que te voy a poner mentolato en el pecho, olvídalo!
Gentlemen, I'm sure you're all aware that the Solons of the state of Mississippi, to wit, its legislature, have decreed that no gaming establishment shall be erected within its borders upon dry land.
Caballeros, son conscientes de que los legisladores del estado de Mississippi han decretado que no se erigirá ninguna casa de juego en tierra firme.
All I'm saying is if you're gonna have oral relations with an ugly, fat white girl with low self-esteem, lock the door.
Si vas a tener relaciones orales con una blanca gorda y fea con baja autoestima,
So you're coming with me if I have to tie you to my horse and drag you all the way to Ηadrian's wall myself.
Así que vendrán conmigo, aunque tenga que atarlos a mi caballo y arrastrarlos hasta el muro de Adriano.
- I have? We're all sex addicts and we have been waiting for you.
Todos somos adictos al sexo y le hemos estado esperando.
You saw I didn't have any bite marks, and you're gonna need all the help you can get.
Vio que yo no tenía ninguna lacra de mordisco... y va a necesitar de toda ayuda posible.
But all I have is you, and you're unreliable people.
Pero lo único que tengo es a ustedes. Y Uds. son poco confiables.
I have remembered who I am The old and wisest men explain that all the love a woman gives distracts us We are told that riches wait for those who rise above temptation to obey a higher call you're asking me to turn away to fall from grace
He recordado quién soy, dice los sabios que el amor de una mujer nos distrae, que las riquezas son para quien se sobrepone a la tentación.
You're all I have.
Eres todo lo que tengo.
You're gonna have to be counting a lot more money because I'm gonna be making you a shit-load of money, all right?
Tendrán que contabilizar mucho más dinero porque voy a hacerlos ganar muchísimo dinero, ok? Están preparados?
I have a vegetable tart and a quinoa and roasted veggie salad artichokes, and a simple green salad all beautiful, organic, fresh vegetables that you're gonna miss so much.
Tengo una tarta vegetal y una quinoa y una ensalada vegetal asada, alcachofas y una simple ensalada verde, vegetales hermosas, orgánicas y frescas que extrañarás muchísimo.
And I'm quite sure you all will be glad to hear that tomorrow we're going to have a quiz on the past two weeks'work.
Sin ninguna duda, les alegrará saber... que mañana habrá un examen sobre los temas de estas dos semanas.
You're quite right that I could not have done it all alone.
- Tienes razón, no pude hacerlo sólo.
In this world you're all I have
En este mundo eres todo lo que tengo
I know it's hard but you're gonna have to try and put your feelings aside till all this is over.
Yo sé que es duro pero tienes que intentar dejar tus sentimientos a un lado hasta que esto termine.
Though I do have to say you're the most attractive abductee I've met all afternoon.
Aunque debo decirte que eres la abducida más atractiva que conocí en toda la tarde.
The last thing I want to do is come between all that collagen... but, Alan, we have a little problem... and, like it or not, you're probably the best man to fix it.
Lo último que quiero es interponerme entre tanto colágeno pero tenemos un problema, y, te guste o no eres el más indicado para resolverlo.
All right, you're walking down the street, right, a black dude comes up to you, he hands you two dimes and a nickel and says may I have a... what does he want?
Vas andando por la calle y se te acerca un tipo negro y te da dos monedas de 10 y una de 5 centavos, Diciendo "Me lo cambias", ¿ qué quiere?
The fact is the boys need a father, and that's really all that matters, and I can't understand why you're focusing on all this bad stuff when you have some good stuff in your life.
Sólo asegúrate de hacer eruptar a Chris, y estarás bien Ahora, tengo que irme... así que... ayúdame a salir
All right, Reggie gets out of school at 2 : 30, so if you're really going to do this, I need to have- -
Bien, Reggie sale de la escuela a las 2 : 30... así que si vas a hacer esto, necesitaré...
Listen, I - I know you're all experimenting but having sex at your age and with people you don't have any feelings for...
Escuchad... sé que solo queréis experimentar pero si tenéis relaciones sexuales con gente por la que no sentís nada...
you're all i have left 22
you're all set 139
you're all mine 16
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're all going to die 16
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945
you're all set 139
you're all mine 16
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're all going to die 16
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945