You're in charge traduction Espagnol
1,798 traduction parallèle
You're looking at the new Special Agent in Charge of the WMD directorate.
Estás viendo al nuevo agente especial a cargo de la administración del WMD.
You're in charge?
- Sí.
You're not in charge of this case.
No estas a cargo de esta caso.
You went on national television, you're no longer in charge.
fuiste a la televisión nacional, no estás mas a cargo aquí.
Tonight, you're in charge.
Hoy estás al mando.
Oh, so you're in charge?
¿ Ah, sos vos el encargado de la radio?
You're in charge now.
Ahora usted está a cargo.
She goes away for the week and then suddenly you're in charge.
Ella se fue por una semana y de pronto tu estas a cargo
- Okay, you're in charge. What do we do?
Entonces ahora están a cargo. ¿ Qué hacemos?
I hear you're in charge now.
He oído que estás a cargo ahora.
You're opening up a practice that competes with your boyfriend's, in his building, you're in charge, and you haven't told him?
Estás abriendo una clínica que compite con la de tu novio en su edificio, estás al mando, ¿ y no se lo has dicho?
You're not in charge!
¡ Tú no estás a cargo!
You're no longer in charge of this case.
Usted no podrá seguir con el caso, bajo ningún concepto.
But you're in here now, where I'm in charge.
Pero ahora están dentro, y aquí mando yo, ya te lo he dicho.
You're in charge of the house, but, please, don't throw anything away!
Tu quedas a cargo de la casa, pero, por favor, ¡ no tires nada!
You're in charge.
Estás al mando.
You're in charge now.
Tu estás al cargo ahora.
Fortunately, you're not in charge.
Afortunadamente, no estás a cargo.
Katie, you're in charge!
Katie, quedas a cargo.
President Igor, now that you're in charge, will pants continue to be as expensive and uncomfortable as they were under the previous administration?
Presidente Igor, ahora que está a cargo, ¿ seguirán siendo incómodos y caros los pantalones como lo eran en la administración anterior?
if you think you're in charge of this movie, we're gonna have a real problem right now.
Si crees estar a cargo de esta película, tenemos un verdadero problema.
God, you're drunk in charge of a bike.
Dios, estás ebria manejando una bicicleta.
Now, not only does that clearly state you're the boy's mother, but one could infer from it that you're somehow responsible for these changes. And that the police department is concerned for the boy's welfare while he's in your charge.
Eso no solo establece claramente que usted es la madre, sino que se deduce que de algún modo usted es responsable de dichos cambios y que el departamento de policía está preocupado por el bienestar del chico mientras lo tiene a su cargo.
But l`m in charge. No, you`re not.
- Pero soy el encargado.
You're not in charge.
No estás al mando.
- You're the one in charge?
- ¿ Eres la que está a cargo? - No.
You're in charge.
Estás al tanto.
You're the ranking agent in charge now.
Usted es el agente de mayor rango a cargo.
Ok, next time, you're in charge.
OK, la próxima vez, tu estás a cargo.
And when you're in charge, get ready for people to come out of the woodwork with their own agendas.
Y cuando estés a cargo prepárate para que la gente reclame por sus propios intereses.
We're in charge, you count nothing.
¡ Estamos a cargo, tú no cuentas!
You're in charge.
Tú estás al mando.
Kedar, you're in charge of this area now.
Kedar, tu te encargarás ahora de esta zona.
You're in charge.
Estas a cargo.
JULES, YOU'RE IN CHARGE OF MONITORING THE E.V.A.
Jules, tu estas al cargo de la supervisión de e.V.A.
But you're the person- - you're in charge of- - they put you in charge to find out.
Pero Ud. Es la persona... Ud. Está a cargo de... la pusieron a cargo de averiguarlo.
Look, you're still in charge of your flipping vehicle, right?
Cariño, aún así eres responsable del vehículo giratorio, ¿ verdad?
So you're in charge here now?
¿ Tú eres el encargado ahora?
You're being convicted in this charge.
Por ese cargo... Sí ha sido condenado
I can't believe you're in charge of all of this.
No puedo creer que estés a cargo de todo esto.
Who's in charge while you're gone?
¿ Quién estará a cargo en tu ausencia?
And you're in charge of that.
Y tu estarás a cargo de eso.
What do you mean you're not in charge anymore?
¿ Cómo que ya no estás a cargo?
Flight 627 lands, and suddenly you're in charge of two dozen agents?
Aterriza el vuelo 627 y de pronto estas al mando de 24 agentes?
I, I just know that - - you, you, you run a company, and, uh... which will lead me to believe that you're in charge of a lot of people who, I'm sure, need all kinds of things from you.
Sólo sé que dirige una compañía. Y eso me hace pensar que está a cargo de mucha gente que, estoy seguro, necesitan todo tipo de cosas de usted.
I can tell by your suit that you're the man in charge.
Puedo decir por su traje que usted es el hombre al mando.
When you're in charge, you always got to watch your back.
Cuando estás a cargo, Siempre tienes que cuidar tu espalda.
DiNozzo, you're in charge.
Dinozzo, tu estas al mando.
I'm not around, you're in charge.
Cuando no estoy, tú estás a cargo.
JULES, YOU'RE IN CHARGE.
Jules, estás a cargo.
You're not in charge of me anymore!
¡ Ya no mandas más en mí!
you're in charge now 20
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in denial 28
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in denial 28
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103
you're in my way 44
you're in trouble now 22
you're innocent 51
you're in control 31
you're in danger 131
you're in love 100
you're insane 451
you're in the way 44
you're in luck 209
you're in love with me 20
you're in trouble now 22
you're innocent 51
you're in control 31
you're in danger 131
you're in love 100
you're insane 451
you're in the way 44
you're in luck 209
you're in love with me 20