You could've told me traduction Espagnol
355 traduction parallèle
Monty, you have not yet told me? So that I could've got a new dress.
Me lo pudiste haber dicho, me compraría un vestido.
I've wanted this for a long time it's certainly not a cheap perfume the man at drugstore told me you could also use it as mouth-wash
¡ Hace tiempo que lo quería! ¡ No es precisamente un perfume barato! En la droguería me dijeron también sirve para hacer enjuagues de boca.
When Vicky told me she had that Hollywood job set up behind my back, I - Well, you could've knocked me down with a feather.
Cuando Vicky me dijo que consiguió ese trabajo a mis espaldas... casi me caigo muerto.
From all you've told me these last weeks, I should say it could mean... any one of a number of quite unpleasant things.
Por lo que me ha contado usted estas semanas, creo que puede significar... cualquiera de varias cosas desagradables.
Just from what you've told me, nothing could do you you more harm than to –
Según usted, nada podría perjudicarle más que...
But you could've told me.
¡ Pero pudiste habérmelo dicho!
I could've told you in a different way but things just didn't work out that way.
Hubiera deseado decírtelo de otra forma, pero me ha sido imposible.
Only you could've told me you were going to shake.
Pero pudiste haberme dicho que te ibas a sacudir.
You could've told me about Dario, without announcing you'd have to leave one day.
Podías haberme dicho lo de Darío, sin anunciarme que ha de llegar un día en que te irás.
You could've told me on the phone back in New York for a dime.
Podrías habérmelo dicho por teléfono desde Nueva York.
Look, you've told me all the terrible things that could happen.
Bueno, ya me ha hablado de todas las cosas terribles que podrían suceder.
You could've told me that on the telephone.
Si hubieras dicho eso por teléfono, no habría venido.
You could've told me that sooner.
Podría haberlo dicho antes.
- You could've told me you were coming.
- Deberías haberme dicho que venías.
You could've told me they were calling me, no?
Podía haberme dicho que me estaban llamando, ¿ no?
You could've told me.
Podrías haberme dicho.
You could've told me you'd be late. I'm not your housemaid.
¡ Habrías podido decirme que llegarías tarde, no soy tu criada!
I had, once, dinner with them... and Nhu told me, "You see... " we could have an opposition in Vietnam... " if I led it...
En una ocasión, en una cena con ellos los Nhu me dijeron, usted ve qué podríamos tener una oposición en Vietnam si yo la dirijo pero desde que soy el único hombre inteligente en Vietnam del sur toda mi capacidad mental
As far as I'm concerned this story you've told me could be a pack of lies to cover your attempt to assassinate Salamander.
En lo que a mí respecta, esta historia podría ser un montón de mentiras para cubrir su intento de asesinar a Salamandra.
You could've told me if you didn't want to see me. Why did you lie?
Haberme dicho que no querías verme ¿ Porqué me has mentido?
You could've told me.
Pudiste decírmelo.
You could've told me.
Habérmelo dicho antes.
Okay? I just wish you could've told me that before I left... because I gotta go back to my paper now and write that story... one way or another, that's all.
Es una lástima que no me lo dijera antes... porque ahora tengo que regresar a mi periódico... y escribir la historia como sea.
I could've told you she was a heavy drinker.
Siempre me pareció que era una alcohólica.
You could've told me at the door you didn't know chris duncan.
Tengo que aprovecharlo. Podrías haberme dicho en la puerta que no conocías a Chris Duncan.
You could've told me, it's all cold now.
Podías habérmelo dicho, hace frío.
Now, Sarah... from what you've told me on the phone... this could be a misplaced phenomenon... looking for a way to cause trouble.
Por lo que me has contado por teléfono. Puede ser un fenómeno equivocado, que quiere causar problemas.
You could've told me you were coming.
Podías haberme dicho que ibas a venir.
- You could've told me in the car.
- Pudiste decírmelo en el coche.
At least you could've told me what you were up to.
Por lo menos podrías haberme contado cuál era tu intención.
Well, at least you could've told me.
Me lo podías haber dicho.
At least you could've told me about that job in Hollywood- -
Podrías haberme hablado de ese trabajo en Hollywood...
You could've told me. Why?
Me lo podías haber dicho.
You could've told me.
Podrías habérmelo dicho.
You've often told me... that you prefer novels... where a single sentence could revolutionize a life. But everything has its price.
Recuerdo que me decías que tus novelas favoritas eran aquellas donde una sola frase cambia la vida de los personajes.
You could've told me a little bit sooner.
Me lo podrías haber dicho antes.
I told you I've never dealt with Lamborghinis... and yet you assured me that you could deliver the cars within that time frame.
Le dije que nunca antes había tratado con estos autos y usted me aseguró que podía entregar estos autos dentro de ese tiempo.
Not that I didn't deserve it, but you could've told me.
Me lo merecía, pero debiste decírmelo.
You could've told me you're coming.
Me podrías haber dicho que venías.
You could've told me he was back.
Pudiste avisar de su vuelta.
Marlboro, you could've told me that.
Marlboro, pudiste habérmelo contado.
We've met before... three times now. And you told me that your favorite food is oysters and your favorite number is 37.1. And your favorite music is The Carpenters, even though I think you could do better.
Ya nos conocimos 3 veces en cuanto a tí adoras las ostras, tu número favorito es 37,1 te gustan los Carpenters.
- You could've told me. - Not wise.
- Podrías habérmelo dicho.
You could've told me.
Joder, podrías haberlo dicho.
Yeah, we'll I haven't been a little kid for quite some time now, Dad. I mean, you could've told me a lot sooner than this.
Sí, bueno, hace tiempo que no soy un niño, papá. Podrías haberme dicho antes esto.
- You could've told me on the phone.
- Me lo podrías haber dicho por teléfono.
If only you'd told me... I think things could've been different.
Si tan sólo me lo hubieras dicho las cosas habrían sido distintas.
Don't you think that you could've at least told me this before I cut it off?
¿ No podría habérmelo dicho antes de haberla cortado?
You could've told me about this earlier itself, isn't it?
Me lo podías haber dicho antes, ¿ no?
I mean, if you would've just told me, I could've done something about it.
Quiero decir, si me hubieras dicho lo que acabas de decir, podría haber hecho algo al respecto.
You could've saved yourself a whole bunch of urgent phone messages if you'd told me Herb was on board.
Podrías haberte ahorrado muchos mensajes urgentes si me hubieras dicho que teníais a Herb.
you could've called 20
you could've fooled me 22
you could've died 20
you could've been killed 30
you could've killed me 24
you could've 28
told me 50
told me what 77
you can do it 1412
you can 2818
you could've fooled me 22
you could've died 20
you could've been killed 30
you could've killed me 24
you could've 28
told me 50
told me what 77
you can do it 1412
you can 2818
you can't 4106
you can't beat me 46
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't make me 84
you can't beat me 46
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't make me 84