English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ Y ] / You couldn't have known

You couldn't have known traduction Espagnol

258 traduction parallèle
You couldn't have known that she was a Christian... or you wouldn't have let her go after hearing the Emperor's orders.
No podías saber que era cristiana... pues no la hubieras dejado ir después de oír las órdenes del Emperador.
You couldn't have known.
Usted habrá pensado que yo era... una perdida.
You couLdn't have known him Long.
No puedes haberlo conocido mucho
You couldn't have helped me even if you had known.
No podría haberme ayudado, aunque lo hubiera sabido.
I might have known I couldn't trust you.
Está admitido. - No habría debido confiar en usted.
I MIGHT HAVE KNOWN I COULDN'T HAVE A LITTLE HAPPINESS WITHOUT YOU COMING BACK AND SPOILING IT.
Podría haber sabido que no podría tener un poco de felicidad sin que volvieras y lo estropearas.
You couldn't have known.
No podía saberlo.
You couldn't have known him.
No pudo haberlo conocido.
I might have known you couldn't just give a party for Mr Kentley.
No podías dar una fiesta sólo para el Sr. Kentley.
I should have known you couldn't care for an old fool like me.
Debí saber que no podrías querer a un viejo como yo.
Of course, I couldn't really have known... but I don't know, I just felt close to you.
por supuesto, no pude haber sabido... pero no lo sé, me sentí cerca de ti.
- Of course, you couldn't have known.
- Claro, ustedes no lo sabían.
I might have known I couldn't trust a nitwit like you.
¡ Grandísimo inútil!
Maybe you're right, because I know something now... something I couldn't have known before.
Tal vez tengas razón, porque ahora sé algo, algo que no podía haber sabido antes.
You couldn't have known how much you loved him when you first married him.
Nunca hubieras podido saber lo mucho que lo amas si no te casabas con él.
You couldn't be as blind as not to have known that.
¿ Cómo habéis podido estar tan ciegos?
You couldn't have known.
- No es tu culpa, Antonino. Ten valor.
You'll tell me you couldn't have known. But you could, idiot
Me dirás que no podías saberlo, pero sí podías, ¡ por idiota!
You couldn't have known about this old war wound of mine, could you?
¿ Cómo ibas a saber lo de mi vieja herida de guerra? - Lo sé, señor.
Although I couldn't help loving you I would never have married you if I'd known you drank so much.
A pesar de que no dejo de quererte no me hubiera casado contigo si hubiera sabido que ibas a beber tanto.
No, you couldn't have known that.
No, eso no pudiste saberlo.
And you couldn't have known that when Drew found out... he was so frightened of having his fine old name linked with ours... that he'd walk out on you.
Y no pudiste saber que cuando lo averiguara Drew... le daría tanto miedo que relacionaran su buen apellido con el nuestro... que te dejaría.
I should have known you couldn't appreciate such a thing.
Debería haber sabido que no podrías apreciarlo.
You couldn't have known.
Tú no sabías nada.
I told you they couldn't have known.
Ya te dije que no lo sabrían.
I should have known. I knew I couldn't take you anywhere.
Debí desconfiar de ti, ya sabía que eras impresentable.
You couldn't have known!
No podía saberlo!
We were heading for something you couldn't have known how to handle.
Habíamos emprendido un camino del que Vd. No sabría salir.
You couldn't have known.
No había manera de saberlo.
You couldn't have known I'd be at the hotel.
No sabías que yo estaría en eI hotel.
But they couldn't have known you would give me the potion?
Pero no podía saber. ... Me diste la pócima?
You couldn't have known.
No pudiste saber. Gracias.
You must have known you couldn't get away with it.
Debes haber sabido que no podrías salirte con la tuya.
Obviously you couldn't have known her for very long.
Es evidente que no hace mucho que la conoce.
And you couldn't afford to have that fact known.
Y no podía permitir que el hecho se supierá
I should have known I couldn't trust you.
Debía haber sabido que no podía confiar en usted.
Have you ever known a guy who loved you so much that he'd run up the stairs because he couldn't wait for the elevator?
¿ Has conocido a alguien tan enamorado de ti que subiera las escaleras corriendo por no esperar el ascensor?
You could have... you couldn't have known, honey.
¿ Cómo ibas a saberlo?
But you couldn't have known that.
Pero no podías saberlo.
You couldn't have known, but on Mom's new diet, fats like that are out of the question.
No habia forma de que tu no lo sabias, pero en la nueva dieta de mama, la grasa asi esta fuera de question.
You couldn't have known how it was gonna turn out.
No podrías haber sabido que iba a resultar.
I should have known you couldn't make it without me.
Debi imaginarme que no podrias pasar sin mi.
You couldn't have known the grave had been covered if you hadn't been here during the night, at the time you killed Henderson Wheatley.
No podía saberlo a menos que ya hubiese estado aquí por la noche. Cuando mató a Henderson Wheatley.
I thought you had done something idiotic again, like when you had called him by his name since you couldn't have known what his name was!
Pensé que estabas haciendo una idiotez otra vez, Cuando le apellidaste, pues no pudiste conocer su nombre.
You guys couldn't have known, but you picked the wrong man to terrorize.
Muchachos no podían saberlo, pero tomaron al hombre equivocado para aterrorizar.
You couldn't have known it was stolen.
¿ Cómo ibas a saber que era robado?
You couldn't have known.
No podías saberlo.
You must have known I couldn't allow that.
Debías haber sabido que yo no te iba a dejar.
Hey, come on. You couldn't have known this was gonna happen.
No podías haber sabido que ocurriría esto.
- Should have known I couldn't fool you.
- Sabía que no podía engañarte.
Well, you couldn't have known.
No podían haberlo sabido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]