You didn't like it traduction Espagnol
2,245 traduction parallèle
it's not as much fun as when you film me and show everyone how much I pwn'cause like.. your films, they aren't that bad Kyle y'know.. like, you're not a total noob I didn't really mean that.. you've got some skills and if you keep training and stuff, like..
ya no es tan divertido como cuando me filmabas y le mostrábamos a todo el mundo como owneo porque.. tus películas, no son tan malas, Kyle.. tu no eres totalmente noob realmente no quise decir eso.. tienes habilidad, y si sigues entrenando y hueá..
And he said, "well, youúcan do it all on your own before, The way you were acting like you didn't need me. So I'm going." so the clock's ticking.
y el otro respondió "parece que os las arregláis sin mí tal y como actuáis parece que no os hago falta así que me voy" y el tiempo pasaba se acercaba la gran carrera
We didn't know whether it would be, you know, cratered like the moon or just sort of a flat expanse of sand and then these first pictures came back and it was just astonishingly familiar.
No sabíamos si iba a tener cráteres como la Luna, o solo una gran extensión plana de arena y entonces esas primeras imágenes llegaron y fue asombrosamente familiar
I didn't like the book you bought her last week, But I didn't stop you from reading it to her.
No me gustó el libro que le compraste la semana pasada, pero no evito que se lo leas.
You don't know if you would like it if you didn't ever sleep?
¿ No sabes si te gustaría si nunca durmieras?
I didn't know you had it in you to organize something like this.
No sabía que tenías el valor de organizar algo así.
You didn't like it.
No te gusta.
And, you know, seemed like you didn't hate it, so.
Y, sabes, parece que no lo odiaste, así que...
You know, I didn't grow up in a family like yours, so I don't know that kind of pressure, but I can imagine it could be unbearable at times.
Sabes, no crecí en una familia como la tuya, No conozco ese tipo de presión, pero imagino que puede ser imposible de soportar en ocasiones.
It didn't look like you were coming back.
No parecía que ibas a volver.
It sounds like you didn't get that check that I sent you.
Es como si no hubieras recibido el cheque que te envié.
Said they didn't like that you took the case But were impressed by how you won it.
Dijeron que no les gusto que tomaras el caso pero que estaban impresionados por la forma en que ganaste.
You didn't have to spring it on us like this.
No tenías que decirlo de esa forma.
I feel like you're mad at me because I didn't hire you, but the thing is, it wasn't anything personal.
Siento como si estuvieras enojado conmigo porque no te di el puesto, pero no era nada personal.
And it sucks'cause of the situation, but I didn't just do it, you know, like it wasn't, like, not a big deal.
Y eso es una mierda por la situación, pero no solo lo hice, sabes, como si no fuera, como, no es gran cosa.
And, you know, I don't know, I got a little carried away, and I didn't stop and think how it could affect other people, like you.
Y tu sabes, yo no sé, tengo un poco de entusiasmo, y no me detuve a pensar como podría afectar a otras personas. como tú.
And who knows, maybe I wouldn't like getting off. Phew. And as for my stand-up career, if we had just talked it through, you would've realized it didn't mean I would leave you.
Y quien sabe, tal vez no me guste el orgasmo. Y sobre mi carrera de comediante, si lo hubieramos hablado, te habrías dado cuenta que no significaba que te iba a dejar.
I just heard what you said. I'm not trying to be- - and I didn't like it. It was hurtful.
Escuche lo que dijiste, no estoy tratadon de ser... y tampoco me gusto, Fue horrible.
I don't know. It didn't seem like her first beer, but, you know, they're teenagers. Oh, she's never done anything like that before.
no parecia que fuera su primera cerveza pero, tu sabes, ellas son adolescentes ah, ella nunca hizo nada como eso antes bien, bueno, yo no se quiero decir... lo siento mucho
Now listen, that wasn't what it looked like, okay? Oh, you didn't just try to kill a guy in there?
ahora escucha, eso no fué lo que pareció tu no trataste de matar al tipo alli adentro'
Well, it sounded to me like you were asking questions about our past, like we didn't have an agreement about that.
Bueno, me pareció oir que estabas preguntando por cosas sobre nuestro pasado, y que no teníamos un acuerdo sobre ello.
Look, I would be lying to you if I didn't tell you what it's like to actually work for him.
Mira, estaría mintiéndote si no te digo lo que es trabajar realmente para él.
You're gonna feel like you didn't do it right, That you didn't do enough.
Sentirás que no lo has hecho bien, qué no hiciste suficiente.
I gather that he actually did, on one occasion, manage to get his steam car, if you like, on a track, on a railway. Why didn't it work?
Entiendo que en una ocasión, él pudo colocar su auto a vapor, si le parece eso, arriba de una vía, de unos rieles, ¿ por qué no funcionó?
I guess I should've told you, but it didn't seem like it was really any of your business or anyone's business except mine and Adrian's.
Supongo que debería habértelo dicho, pero no parecía que fuera asunto tuyo o asunto de nadie más que no fuera mío y de Adrian.
- It didn't sound like you.
- No parecía que lo hicieras.
Jasper, I know you worked really hard on that exhibit and it didn't turn out like you hoped, but try not to be too hard on yourself.
Jasper, sé que trabajaste mucho para esa presentación y no resultó como era tu deseo, pero no seas muy duro contigo mismo.
I know you didn't talk like that in Chicago, or you'd never have made it out alive.
Sé que no hablarías así en Chicago, o nunca habrías salido vivo.
It's not that they didn't like you before.
No es que no te quisieran antes.
They said if you didn't like the colour, you could change it.
Dijeron que si no te gusta el color, puedes cambiarlo.
- You didn't like it?
- ¿ no te gustó eso?
I didn't think it would get to me like that, you know?
No sabía que me iba a involucrar de aquella manera, ¿ sabes?
You know, I've suffered from anxiety and was diagnosed with that when I was in college, and didn't know that my father had it, but because I don't want to be like him
Sabes que he sufrido de ansiedad Me la diagnosticaron en la universidad y no sabia que mi padre la padece pero, como no quiero ser como el manejo esa ansiedad como el no pudo
It's not like I didn't give you a warning.
No es como si no te hubiera avisado
Well, you know, it's in my contract, if my partner turns into a senior citizen and I don't do anything about it, it's, like, six vacation days, so I didn't really- -
Bueno, ya sabes, está en mi contrato, si mi compañera se vuelve anciana y no hago nada para evitarlo, es, digamos, seis dias de vacaciones, así que realmente yo no- -
I don't want you to end up like one of those football players that didn't listen to their doctor, and now it's ten years later, and they don't know how to make toast.
No quiero que termines como esos jugadores de fútbol americano que no le hicieron caso a su médico, y, diez años después, no saben ni hacer una tostada.
Or what you didn't do, because quite honestly, it doesn't sound like you did very much.
O lo que no hizo, porque sinceramente, no suena como que hizo mucho.
People that are real jealous or maybe didn't like you or need money, it's, " Yeah?
La gente que está muy celosa o a la que quizá no le agradas o necesita dinero dice : " ¿ Sí?
I didn't know you did it like that.
Yo no sabía lo hizo así.
If you use close-ups, it could look like You didn't do your own stunts.
Si usas acercamientos, parecerá que no hiciste tus propias acrobacias.
On women like- - you didn't think it was sexy
¿ no pensaste que fue sexy
- Well, that thing you tripped on Didn't happen to look like him, did it?
Bueno, eso con lo que te tropezaste por casualidad no se parecia a él, verdad?
I thought so. When you were bent over tying your shoes, Your wallet didn't look like it was trying
Eso pensé... cuando te inclinaste para atarte los zapatos... y tu billetera no se veía como si tratara de escaparse de tu trasero.
I mean, didn't you just learn how it works, like, 20 minutes ago?
Es decir, ¿ no aprendiste como funciona, como, hace 20 minutos?
I knew you weren't gonna like it. I just didn't feel like I had a choice.
- Sabia que no te iba a gustar solo pensé que no tenía otra opción.
I didn't call you a liar. it sounded like it to me.
- No, no le llamé mentiroso...
Thank you for stopping by. Uh, well, you made it sound like I didn't have much of a choice.
Gracias por pasar a, bueno, lo hizo sonar como si no tuviera muchas opciones.
And a change of mind, you think, "Ah, why didn't I think of it like that?"
Y con un cambio de mentalidad, piensas : "¡ Ah! ¿ por qué no se me había ocurrido de esa manera?"
It didn't, but I like you.
- No lo fue, pero me agradas.
Oh, gosh, I'm sorry, maybe... Maybe'cause it sounds like you're talking with a mouthful of syrup, I just didn't get it.
Oh, Dios, lo siento, tal vez, tal vez es por que suenas como si hablaras con la boca llena de jarabe, que justo no lo entendí.
Agent, do you have any idea what it's like to be accused of something that you didn't do?
Agente, ¿ tiene idea de lo que es ser acusado de algo que no hizo?
you didn't know 451
you didn't answer me 17
you didn't answer 45
you didn't get it 40
you didn't 2413
you didn't have to 199
you didn't tell me 114
you didn't answer my question 88
you didn't see anything 59
you didn't do it 92
you didn't answer me 17
you didn't answer 45
you didn't get it 40
you didn't 2413
you didn't have to 199
you didn't tell me 114
you didn't answer my question 88
you didn't see anything 59
you didn't do it 92