You got it all figured out traduction Espagnol
213 traduction parallèle
Well, now that you got it all figured out, maybe you can tell me how I killed Thursby.
Bueno, ahora que descifró todo... quizá pueda decirme cómo maté a Thursby.
- You got it all figured out, haven't you?
Lo has calculado todo en esa cabecita.
You got it all figured out.
Ya pensaste en todo.
- Dudley. - You got it all figured out, haven't you, Pop?
Lo tiene todo calculado, ¿ no, papá?
Oh, sure, you got it all figured out swell.
Sé que calculaste todo.
You got it all figured out.
Lo tienes todo calculado.
You got it all figured out.
Una buena conclusión.
Boy, if you got it all figured out, there's just one thing wrong, one little thing.
Lo tenías todo muy bien planeado. Pero hay algo que no has tenido en cuenta.
You got it all figured out.
Ya lo tenéis todo calculado.
Boy, you got it all figured out, ain`t ya?
Vaya, tienes todo resuelto, ¿ no?
You got it all figured out, huh?
¿ Ya lo tienes todo planeado, verdad?
Okay? You and him, you got it all figured out,
Vosotros dos, lo teníais todo planeado
Well, I guess you got it all figured out.
Bueno, creo que lo tienes todo resuelto.
You got it all figured out.
Vos tenes toda la razón.
So you got it all figured out, huh?
Entonces ya sabes todo, ¿ no?
- You think you got it all figured out.
- Crees que lo tienes todo pensado.
The way you got it all figured out.!
Ya dedujiste todo.
You think you got it all figured out?
¿ Tú crees que ya lo sabes todo?
You've got it all figured out, haven't you?
Y tú ya has sacado tus conclusiones, ¿ no?
Got it all figured out for you.
Las tengo listas para usted.
- So, you've got it all figured out, have you?
- Así que sabía todo, ¿ no es así?
See, you done me an awful good turn, and I got it all figured out wrong.
Es que me hizo un favor muy grande y yo lo interpreté mal.
You've got it all figured out according to the book.
Ya, según ese libro tuyo.
Got it all figured out, ain't you?
Todo previsto, ¿ eh?
- Got it all figured out, haven't you?
- Lo tienes todo planeado. - Por supuesto.
But, dear, don't you think it's odd that they're all living in the same apartment house? - I've got that all figured out.
¿ Pero no es extraño que vivan todos en el mismo edificio?
You've got it all figured out, haven't you? You've been awfully smart, haven't you?
Se cree muy astuto, ¿ verdad?
- You've got it all figured out.
- Ya lo resolvió todo.
Got it all figured out, haven't you?
Veo que lo tiene todo muy claro.
The way you know everything, the way you've got it all figured out.
Tú siempre lo sabes todo. Ya dedujiste todo.
You've got it all figured out, haven't you?
Ya dedujiste todo, ¿ no es verdad?
You've got it all figured out, right?
Lo tienes todo estudiado, ¿ eh?
Well, you've got it all figured out about men, haven't you?
Usted ya lo sabe todo acerca de los hombres, ¿ verdad?
You've got it all figured out, haven't ya?
¿ Todo resuelto, entonces?
You've got it all figured out about young people, don't you?
Usted lo tiene todo resuelto sobre los jóvenes, ¿ no es así?
You've got it all figured out.
Lo tenéis todo planeado.
- You ´ ve got it all figured out!
- ¡ Lo tiene todo bien planeado!
- You've got it all figured out, haven't you?
- Lo tienes todo pensado, ¿ verdad?
You've got it all figured out, don't you?
Has pensado en todo, ¿ no?
You got it all nicely figured out.
No estába mal pensado, pero esta vez has jugado fuerte.
Seems to me you've got it all figured out.
Creo que lo planeaste todo muy bien.
You've got it all figured out, haven't you?
Lo tiene todo pensado verdad?
Looks like you've got it all figured out.
Parece que lo tienes todo muy claro.
Man, I tell you what, I got it all figured out, too.
Hombre, yo digo lo que, lo tengo todo planeado, también.
I remember everything you said, and I got it all figured out.
Recuerdo todo lo que dijiste, y lo tengo todo planeado.
When he was alive, sir. You've got to believe me. He went to the museum every week for three years, all the while figured out a way to steal the Mazarin stone and hack it up.
Cuando estaba vivo, señor usted tiene que creerme el fué al museo cada semana por tres años todo el tiempo había ideado una manera de robar el diamante Mazarín y cortarlo hacer el duplicado de la llave era fácil pero antes de tener la oportunidad de usarla, murió.
Well, I see you've got it all figured out.
Vaya, veo que lo has calculado todo.
Got it all figured out, don't you?
Ya resolviste el caso, ¿ no?
I haven't quite got it all figured out myself... but I think you were right.
Yo mismo no lo entiendo del todo... pero creo Vd. que tenia razón.
Got it all figured out, do you? Yeah.
Lo sabes todo, ¿ verdad?
Got it all figured out, don't you, man?
- Ya lo tiene todo pensado, ¿ eh?