You got to see this traduction Espagnol
623 traduction parallèle
You got to see this.
Ven a ver esto.
Of course, you got to remember I see this place when I was a kid.
Claro que debes recordar que vi este lugar cuando era un niño.
I got connections in this town. I'll see that you get what's coming to you.
- Tengo contactos en esta ciudad... y me encargaré de que les den su merecido a ambos.
I know, but you've got to believe and remember... ... because, you see, this is my one chance of survival.
Lo sé, pero debes creer y recordar porque ésta es mi única oportunidad de sobrevivir.
"you got to pull this thing." See? See how it works?
"debes tirar de aquí." ¿ Ves cómo funciona?
But you've got this good job, and you're getting more used to it every day, and you see parties, like tonight, meet men like Stanhope.
Pero tú tienes un buen empleo... y cada día te involucras más en él... y vas a fiestas, como la de hoy... conoces a hombres como Stanhope.
And don't make up your mind about this dress... because I've got another one in there I want you to see.
¿ Y esta ciudad está llena de... -... chicas que se ven muy bien?
- But this won't wait, you got to see me now
- No puede esperar. ¡ Ha de ser ahora!
This is sensational. You've got to see it!
Es sensacional.
Just you clear up this tray, that's all you got to do. And see it gets back to the restaurant.
Limpia la bandeja y que la lleven al restaurante.
She woke me up some hours ago and asked me to see that you got this note if you came in.
Me despertó hace unas horas... y me pidió que le diera esta nota si regresaba.
You see, we're used to men getting shot... and the boys just haven't stopped to remember... that this is your grandfather and the only one you've got.
Verá, estamos acostumbrados a que nos disparen... y los muchachos no se han parado a pensar... que él es su abuelo y es el único que tiene.
I need to see an X-ray to be sure, but you've got a hole this size.
Tengo que ver la radiografía antes, pero tienes un absceso.
We've had differences, and I've always tried to see your point of view... but this time you've got me stumped.
Hemos tenido diferencias y siempre he intentado ver tu punto de vista, pero esta vez te has pasado.
Doc, General. You've got to see this.
deben ver esto.
Let me see this is a thorn you've got to take it out there's danger of infection you could get tetanus, no jokes... it's enough 24 hours... easy, easy, easy
A ver. Es una espina, hay que sacarla. Hay peligro de infección.
- This you got to see.
- Tienes que ver esto.
I want you to see this stock Ruby's got on her thirty-thirty.
Miren esta culata que Ruby tiene en su 30-30.
You see, I've got to be at Dr. Clinic's Kreuger. I mean, Dr Kreuger's clinic. Like I told you before, Marty has this nose trouble...
Tengo que estar en la crónica del Dr. Cliger... o sea en la clúnica del Dr. Kriger... como le dije, Marty tiene este problema con su nariz...
You see we have to know where you got this fifty-dollar bill.
Debemos saber de dónde sacó este billete.
I'm glad to see you got this company.
Me alegra que haya recibido esta compañía.
But now, this sheriff of yours now, of course, I don't wanna say nothing agin him but if you got any mutts around you wanna get rid of just take them over to his place to see if he can handle the job.
Pero este alguacil tuyo claro que no quiero decir nada en su contra pero si quieren deshacerse de algún perro callejero sólo llévenselo a ver si puede encargarse.
Got here this morning. Came right up to see you.
Llegué esta mañana y vine inmediatamente.
Connie, I didn't want you to be bothered with any of this, but you see, yesterday, an old prospector named Pete Redfern got killed, his life savings stolen.
- ¿ Adonde? Connie, no queria incomodarla con eso... pero ayer me enteré que Peter fue asesinado. - Le robaron todo.
We've got to get this cleared up, you see, Fisher.
Necesitamos aclarar esto, verá usted, Fisher.
You see, they've got this whole complicated thing figured out, where I'm going over to Michele's for the afternoon, and Michele's mother will say that she has a headache.
Han hecho un plan muy complicado. lré a casa de Michele a pasar la tarde, y la madre de Michele dirá que le duele la cabeza y que me acompañará a casa.
You see, I've been trying to tell somebody this ever since I got home.
Verás, llevo tratando de contárselo a alguien desde que llegué a casa.
I hate to break this up, but I've got a meeting in 10 minutes, so see you later.
Lamento terminar esto, pero tengo una reunión en 10 minutos. Hasta luego.
Do you mind if I turn this lamp up to see that you haven't got a entire posse?
Te importa si subo la lámpara para ver que no tienes ningún amigo?
You've got to see this man.
Tiene que ver a éste hombre.
You've got to see this.
Tienes que ver ésta.
I want you to see this so you'll know what you got to look forward to.
Quiero que veas, así sabrás qué es lo que te espera.
You see, the left watch, which is my uncle's, runs correctly, and the one which is my watch, this one on the right here... uh, I've got to explain this to you... happens to be about five minutes off,
Verás, el reloj de la izquierda, que es de mi tío, anda bien y el mío, el de la derecha...
See if I've got this right - you brought your colonists to this planet just over a year ago?
A ver si tenéis ese derecho. Viniste con los colonos a este planeta hace algo más de un año?
The guy got it, the first thing he said to me, he said, "I can see how difficult this is, but I really am into this, you know?"
El tío lo ha pillado, lo primero que me ha dicho ha sido : "Ya veo lo difícil que es, pero realmente me gusta, ¿ sabes?".
I just wanted to see you got through this.
Solo quería ver que lo habías superado.
You can see now why this product's got to be changed.
Ves ahora por qué este producto debe ser cambiado.
Uh, ma'am, you see, this time, I've got something to tell you.
Señora, esta vez tengo algo que decirle.
Don't you see, this is something You've got to come to terms with.
Es algo que debe aceptar.
Now, my advice to you is To put this paper bag over your head- - It's got little holes there, you see
Le aconsejo que se ponga esta bolsa de papel en la cabeza.
Now, let me see if I got this straight. You two are elves and that dog down at the pound is a reindeer and you want to take him back to Santa Claus. At the North Pole.
esperen... ustedes son duendes y ese perro que esta en la perrera es un reno al Polo Norte.
Last night I called, you said you couldn't talk... and this morning, as soon as our Mitchell story hits the stands... you call me and say you've got to see me right away.
Anoche te llamé. Dijiste que no podías hablar. Esta mañana, apenas sale nuestra historia sobre MitchelI... llamas y dices que debes verme enseguida. ¿ Por qué?
Now see, we picked you out Of over a hundred fellas... to run this operation'cause you got class.
Te escogimos de entre más de cien tipos... para que manejes esta operación porque tienes clase.
I don't want to see your ugly face within a hundred miles of this place, now, you got it?
No quiero ver tu cara fea en un radio de 100 Km. de aquí, ¿ entendiste?
The truth is this guy over here comes to me and he says, he thought that I was that little girl, the other one got lost, and he says, he has got to bring me to England to see you.
La verdad es que este sujeto aqui llego y me dijo que el pensaba, que era esa niñita, la que se perdio, y él dijo, que tendria que llevarme a Inglaterra para verla.
You see, at the time, when a lot of people were being sent to the ends of the Earth, when the average brit got to a place like this, the island of Penang, off the coast of Malaysia,
Verán, en un tiempo, con cantidades de gente siendo enviadas a los confines de la Tierra, cuando los británicos promedio iban a lugares como este, la isla de Penang, en las costas de Malasia, realmente les importaba
The day you see the reality... you'll shoot yourself... because you'll be honest and will see the harm you've done us... with all this "got to organize", "up the working classes"... with all this "History" crap!
El día en que Ud. vea la verdad de las cosas va a pegarse un tiro en la cabeza. Porque Ud. es honesto y entenderá el daño que nos hizo con esa alegría de "organizar a la clase obrera". ... y no sé que "histórico".
You've got to come out front and see this car!
¡ Tienes que salir a ver este auto! Es...
I'll be sitting around with nothing to do and I'll pick up one of those pulp rags just to see if you got a story in it. When you do, it's usually about this tough old bird who's about two and a half hops ahead of everybody else.
Cuando cojo uno de tus montones de papel... para ver si tienes una historia... siempre resulta ser sobre una mujer dura... que les lleva la delantera a todos.
You see, I got this real shot at playing the Martian in Sinbad Goes To Mars.
Ya ves, tengo esta verdadera oportunidad de jugar el marciano en Sinbad Goes To Mars.
You've got to see this.
- Una cosa que tienes que ver.