You haven't changed at all traduction Espagnol
164 traduction parallèle
You haven't changed at all, James.
No habéis cambiado en nada, Jacobo.
you haven't changed at all.
no has cambiado nada.
You haven't changed at all.
No has cambiado en absoluto.
You haven ´ t changed, Mary, not at all.
No cambiaste en absoluto, Mary.
You haven't changed at all, dimitrios, always impetuous, always a little unkind.
No has cambiado nada, siempre impetuoso. Siempre tan grosero.
That you haven't changed at all.
En que no has cambiado en absoluto.
You haven't changed at all, Setsuko.
No has cambiado nada, Setsuko.
The years fall away, and you haven't changed at all.
Los años han pasado, y no has cambiado nada.
You haven't changed at all.
No has cambiado nada
But you haven't changed at all.
Pero vosotros no habéis cambiado en absoluto.
You haven't changed at all, Johnny.
No has cambiado en nada, Johnny.
You haven't changed at all You're still the same materialist.
No has cambiado nada. Sigues siendo el mismo materialista.
But you, you haven't changed at all.
Pero tu no has cambiado nada.
You haven't changed at all.
De hecho, no has cambiado.
You haven't changed at all.
Siempre la misma.
You haven't changed at all.
- ¿ Qué? No has cambiado en absoluto.
You haven't changed at all.
Nos están mirando. - Voy a decirlo en voz alta.
Then you haven't changed at all.
Entonces, no has cambiado del todo.
And you, you haven't changed at all, Duncan.
Tu sin embargo no has cambiado nada Duncan.
You haven't changed at all.
No has cambiado nada.
You haven't changed at all since we last met.
No has cambiado nada desde que nos veíamos.
Boy, you haven't changed at all in 20 years.
Hombre, no has cambiado nada en 20 años.
- You haven't changed at all.
- Qué raro. No has cambiado.
You haven't changed at all since you ran away ten years ago.
No has cambiado nada desde que te marchaste hace diez años.
You haven't changed at all. - Stop it.
¿ Qué haces?
You haven't changed at all, Dersu.
No has cambiado nada, Dersu.
It's amazing, Irene. You haven't changed at all since that week in Montenegro. When was it?
Es asombroso, Irene no has cambiado para nada desde esa semana que tuvimos en 1891.
You haven't changed at all.
Veo que no has cambiado nada.
And you haven't changed at all.
Y no has cambiado nada.
You haven't changed at all
No has cambiado nada.
You haven't changed at all!
Qué linda estás.
You haven't changed at all.
No ha cambiado en nada.
You haven't changed at all. A pity.
No has cambiado para nada.
You haven't changed at all, have you? I'm afraid I have, or I wouldn't be here.
- no has cambiado nada si no hubiese cambiado... no estaría aquí
You haven't changed at all...
No has cambiado.
You said yourself, I haven't changed at all.
Tú mismo dijiste que no he cambiado.
You haven't changed at all.
No ha cambiado.
You haven't changed at all, Kate.
No has cambiado nada Kate.
You haven't changed at all except for your hair.
No ha cambiado nada. Sólo un peinado diferente.
You haven't changed at all
No has cambiado en absoluto.
You haven't changed at all.
- ¿ Cómo estás, Rama? No cambiaste para nada.
You... you haven't changed at all.
No ha cambiado nada.
Oh, Kull, you haven't changed at all, my friend.
Kull, no has cambiado nada, mi amigo.
You haven't changed at all.
No ha cambiado nada.
You haven't changed at all, have you, Witt?
No has cambiado, ¿ eh, Witt?
Oh, my God! You haven't changed at all.
¡ Dios mío, no habéis cambiado nada desde el instituto!
You haven't changed at all.
No has cambiado nada. No llores.
You haven't changed at all, have you?
Tú no has cambiado nada en absoluto, ¿ verdad?
You haven't changed at all
No has cambiado nada
You haven't changed at all.
No tienes que cambiar en absoluto.
You haven't changed at all.
No has cambiado en absoluto, Clark.