00'cause traduction Français
167 traduction parallèle
- No, it wasn't 12 : 00'cause the Dooley...
- Non, parce que les s urs...
- Yes, I guess it was 1 : 00,'cause...
- Oui, il devait être une heure, parce que...
No,'cause me clock struck 4 : 00 and when it strikes 4 : 00, it's 1 : 00.
Non, parce que mon horloge a sonné 4 heures, et quand elle sonne 4 heures, il est une heure.
- Half past 7 : 00, then? We're having dinner early because of the fireworks.
- Nous dînons à 19h30 à cause du feu d'artifice.
Jute was the reason we lived in India.
Nous vivions en Inde à cause du jute. 33 00 : 05 : 11,377 - - 00 : 05 : 13,277 Toute notre vie en dépendait.
It's for a good cause. And, um, I want to go on record... as being 1 00 percent for it.
Cette foire a lieu pour défendre une cause juste... et je veux que vous sachiez que je la soutiens totalement.
14 00 : 50 : 17 : 11 You've attempted several times to 12 00 : 50 : 18 : 20 You've caused great damage... 04 00 : 50 : 20 : 12... some of it not yet repaired.
Vous avez tenté à plusieurs reprises d'interrompre un travail d'une importance vitale. Vous avez causé beaucoup de dégâts certaines d'entre eux ne sont pas encore réparés. Cependant, lorsque notre travail sera terminé, vous serez libre de partir.
It departs at 10pm, only it's delayed one hour due to weather conditions. Could you...
Départ 22 h 00, il est en fait retardé d'une heure, à cause des intempéries.
They always called it "nigger night"...'cause white folks go out about 8 : 00 and leave and go home at 10 : 00.
Ils appelaient ça "le soir des nègres" parce que les Blancs sortaient vers 20 h et repartaient à 22 h.
News and weather at 8 : 00, and don't be late,'cause you ain't got the news till you get it straight from KGYS.
Les infos et la météo à 8h00, et ne soyez pas en retard... car on n'a pas les nouvelles tant qu'on ne les a pas eues de KGYS.
In only a little more than a century in New York's Central Park the inscriptions on that obelisk have been almost totally obliterated. Not by sand and water but by smog and industrial pollution.
Un peu plus de 1 00 ans à Central Park ont suffi... pour que ses inscriptions s'effacent presque complètement... pas à cause du sable ou de l'eau... mais de la pollution industrielle.
I was going to the Xerox room'cause they needed these by 5 : 00.
A la photocopieuse, ils ont besoin de ça avant 17h.
Don't call between 3 : 00 and 5 : 00,'cause I get real busy. Okay?
N'appelle pas entre 15 et 1 7 heures, parce que je suis très occupée.
At 3 : 00, the doctor wasn't able to determine the cause of death.
A 3 h, le médecin n ´ a pas pu déterminer la cause du décès.
See,'cause we would always eat at about 1 : 00.
Comment supporter un truc pareil?
They had a lot to talk about at 4 : 00 in the morning.
Ils ont beaucoup causé à 4 h du mat.
'Cause when you're broke, you know you got to get up at 6 : 00 in the morning.
Parce que quand on est pauvre, il faut se lever à 6 h le matin.
You better get ready'cause at 3 : 00 today, I'm going to rape you.
Tu ferais mieux de te préparer parce qu'à 15 h, je vais te violer.
Well, she wanna see you at 2 : 00 after lunch cause she is busy now
Il est en rendez-vous.
Well, she wanna see you at 2 : 00 after lunch cause she is busy now
Il peut vous recevoir vers 2h.
What really happened to cause the Second Impact?
L'Eva-00 a passé la numéro 6 Malvoisie.
Oh, actually, can we make it 2 : 00,'cause we're in Nevada?
En fait, on pourrait dire 2 heures, car on est au Nevada?
About 6. : 00 in the p.m.,'cause Pappy goes to bed at, like, I don't know, 4 : 00 in the afternoon.
II est environ 6 h du soir... parce que Pépé se couche vers 4 h de l'après-midi.
Yeah? Then if you do, you have one mil at my casa at 7 : 00,'cause I'm auctioning the shit off.
Si tu veux amène un million à ma "casa" à sept heures parce que je suis en train de faire monter les enchères pour ta came là.
She spotted me 1 00 points'cause itwas you.
Elle m'a concédé 1 00 points juste parce que c'était toi.
Or maybe it's because the twins, Timmy and Tommy call her by her first name and their housekeeper "Mom." Or maybe it's Belinda's daily 2 : 00, 5 : 00, 7 : 00 and 9 : 1 5 showdown with her bottle of Prozac.
Ou car les jumeaux, Timmy et Tommy, n'appellent "maman" que la femme de ménage, ou à cause de ses rendez-vous de 1 4 h, 1 5 h, 1 9 h et 21 h1 5
We got to go'cause I told your mom we'd be home by 10 : 00.
J'ai dit à ta mère qu'on serait rentrés à 22h00.
I'll pick you up at 8 : 00. 'cause it's either this or the peach bridesmaid's dress.
Il ne reste que ça ou ma robe de demoiselle d'honneur.
And I'm giving 1 00 % to this case. And what I got left, I'm giving to help people out oftrouble... because ofthe tape.
Je consacre 100 % à cette affaire et le reste à ceux qui ont des ennuis à cause de la bande
'Cause I haven't got much sleep. - How about tomorrow at 10 : 00? - Oh.
- Que pensez-vous de demain, vers 10h?
Yeah, I started it'cause I hated the Bromley Contingent, and I invented a dance that would involve being able to knock them all over the fucking "1 00 Club,"
Comme je haïssais la bande de Bromley j'ai inventé une danse pour pouvoir leur rentrer dedans au Hundred Club
'Cause at 8 : 00 you can't say, "Jane, you ignorant slut."
Parce qu'à 8 h du matin tu peux pas dire "Jane, salope sans cervelle!"
and she said to be here at 8 : 00'cause I was gonna meet someone
et elle m'a dit d'être là à 8h00 parce que j'allais rencontrer quelqu'un
I'll be on the 6 : 00 news in handcuffs because of you.
On va m'exhiber aux infos... en pyjama orange et menotté à cause de toi.
No, I'll talk to you about that, but I Just wanted... to extend to you, you know, an invitation,'cause I...
- Je te l'ai dit. Mais j'ai voulu quand même t'inviter, car je... 54 gallons de 1 00 sans plomb, s.v.p.
- Really, is it 7 : 00,'cause I wasn't...
- C'est vraiment 19 h? Car j'avais...
Are any ofyou guys tired,'cause it's 3 : 00 a.m. and I'm wired!
Il est 3 h du mat et je pète la forme!
That's just balls, Ivan'cause you'll still be sitting in the bar at 12 : 00 tonight
- ensuite on sort... - Que des paroles. Tu seras encore au bar à minuit, à écouter le son de ta voix.
I haven't been able to dump this piece of sh * * * apartment 157 00 : 07 : 10,200 - - 00 : 07 : 11,800 We're gonna- - We're gonna go'cause this isn't gonna be right for us anyway
Je peux pas te laisser faire ça. Quand j'ai retrouvé mon père, j'ai pas pu le connaître car il était mort. Je veux pas que ça t'arrive.
I wake up between 3 : 00 and 4 : 00,'cause that's the worst time, and I write till dawn.
Je me réveille entre 3 h et 4 h parce que c'est le pire moment... et j'écris jusqu'à l'aube.
'Cause if you did, we could just stand and wait until 3 : 00.
Quelque part sur la place. Car si tu savais, on pourrait attendre ici jusqu'à, tu sais, 15 h.
- Rod called and booked the spot after that, but I can get you at 3 : 45 or 11 : 00 on Tuesday. Head to your meeting'cause I got next.
Vas-y alors, le client suivant est ici.
Yeah, we can't have them after 5 : 00'cause sugar makes us hyper.
On n'a pas le droit d'en manger après 17H parce que ça nous rend surexcités. Ouais.
Women like you are the reason the chicken's late in the first place.
C'est à cause de femmes comme toi que les poulets sont en retard! 64.1 00 : 04 : 30,8 - - 00 : 04 : 32,00 Tu risques pas d'avoir de mon poulet avec ce genre de comportement!
I'll see you at 8 : 00. Thank you, Paula. Did you know an aspirin can cost up to 10 bucks at the hospital?
Chéri, je sais que tu payes son salaire, mais je paye pour ses soins dentaires et l'assurance de sa voiture, et une fois j'ai même payé sa facture EDF, pour qu'ils ne coupent pas l'électricité... tout ça à cause d'une sorte de bizarre promesse faite à sa mère sur son lit de mort.
- Cause this is going to be on the 6 : 00 news now!
- Parce que c'est en train de passer aux nouvelles de 18h00 maintenant!
Right.'Cause we're having lunch from 1 : 00 to 2 : 00 which only leaves you 23 hours to catch up on her problems
Tu as le reste de la journée pour t'occuper de ses problèmes. Tu penses à moi?
Meet me at the gym at 3 : 00,'cause, uh, we practice hard.
Et si ce n'est pas possible, Dieu, fais en sorte de blesser des joueurs clés de l'équipe adverse.
Okay, as long as the shoot's over by 3.00,'cause I'm speaking at City College.
C'est parfait. Tant que la scéance photo est terminée à 15h00, parce que j'ai un discours au collège. Ok.
Well, whoever it was, she called me the night before and was like, "be here by 8 : 00, you know,'cause I have this big lunch and I'll be all ready for you,"
Je l'ignore, mais elle m'a appelée la veille. Elle m'a demandé de passer à 8 heures, un déjeuner très important, et qu'elle serait prête.
Well, too bad,'cause mean old moneybags is gonna be on your porch at 9 : 00.
Et bien c'est dommage, car ça veut dire que les vieux sacs d'argent... Seront sur ton porche à 21h! - Bye!