English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ 0 ] / 03

03 traduction Français

976 traduction parallèle
Morning in Kyeongseong - 03.14.2005.
Un matin à Kyeongseong - 03.14.2005.
03 p
"Je la raccompagnerai chez elle."
Well, you were gonna run away with your precious Gordon.
Car finalement, toi tu devais allais aller avec ton Gordon. 625 01 : 03 : 16,400 - - 01 : 03 : 18,600 Mais je n'y suis pas allé! - mais moi presque!
Shall we have enough?
631 01 : 03 : 51,400 - - 01 : 03 : 53,200 Il nous reste assez pour payer cette facture... 632 01 : 03 : 53,200 - - 01 : 03 : 54,700... et rentrer dans un bateau bon marché.
9 : 03, precisely.
9 h 3 exactement.
" At 9 : 03, the taxi stopped at the corner of Trantor and Bralter Streets.
A 21 h 03, le taxi l'a deposee a l'angle des rues Trantor et Bralter.
Well tell him that the Great White Father, who speaks with lightening over the singing wire, is sorry for the wounding of his Indian son, BUT that lightning talk is strong medicine and it MUST go through. 739.5 01 : 08 : 03,157 - - 01 : 08 : 09,332 [Shaw relays Creighton's message in the Indian language.]
Le Grand Chef Blanc à la Parole de Feu des Fils Chantants est triste que son fils soit blessé, mais Parole de Feu est une médecine puissante qui doit passer.
There's a plane out of Cleveland at 10 : 03.
Il y a un avion à 22h03.
Marcella Henderson met her death at 3 minutes after 8.
Marcella Henderson a trouvé la mort à 20 h 03.
And you found a landlord with a heart of gold.
Et vous avez trouvé un propriétaire avec un coeur en or. 982 01 : 18 : 03,934 - - 01 : 18 : 07,063 Pas tout à fait un coeur en or, mon père, mais...
Do you remember when we asked the first time explosives? 42r 01 : 12 : 03,800 - - 01 : 12 : 06,155 We sang Montgomery.
Tu te souviens quand nous avons posé des explosifs la première fois?
The rest bailed out on my orders. Time 03.35. Get that?
J'ai ordonné aux autres de sauter à 3 heures 35.
Crew bailed out 03.35
Ils ont sauté à 3 heures 35.
She arrives on the 3 : 00.
Elle arrive sur le 03 : 00
Last time I was out on the range, they were still using the.03.
Le dernier fusil que j'ai utilisé était un.03.
In the streets, the cobblestones still show the ruts left by iron-rimmed chariot wheels. 29 00 : 03 : 07,387 - - 00 : 03 : 09,537 Here are the millstones used to grind the grain...
Les pavés gardaient l'usure que leur avaient laissée les roues des chars.
Check. 34840
Synchronisation 03 : 48 : 40.
Pickup count off at 3 : 49 : 30.
Décollage à 03 : 49 : 30
- Count off at 3 : 49 : 30
Décollage à 03 : 49 : 30
- Dry Wells, roger. Count off 3 : 49 : 30, over.
Drive Wells vérifié 03 : 49 : 30.
What about Louie the barber? 1111 00 : 57 : 03,090 - - 00 : 57 : 04,466 Was he one of your gang?
Et le coiffeur?
This morning at 3 : 15.
Ce matin à 03 : 15.
Perhaps my watch is fast, I have 6 : 03.
Ma montre avance peut-être, j'ai 18 h 03.
Bad case of flu, 1 03 temperature.
Maine est malade. Mauvaise grippe, 39 de fièvre.
She arrived at Scott's office at 4 : 03 and was admitted at once.
Arrivée au cabinet de Scott à 16 h 03, elle l'a vu immédiatement.
'Car 03.
- Voiture 03!
Come in, car 03.'03, over.
* Répondez! - Ici 03. *
Coffee's percolating. Probably be back in a minute or two.
Le café est en train de passer, il va être là dans une minute 26 00 : 03 : 04,700 - - 00 : 03 : 05,900 Tu veux attendre?
Three minutes three, the first time.
3 mn 03 la première fois.
At 03 : 00 this morning, the expeditionary X-1 rocket ship, missing for 61 days, was sighted by Mount Palomar, drifting in orbit some 90,000 miles out in space.
A 3 heures ce matin, la fusée X-1 d'expédition, portée disparue depuis 61 jours, a été aperçue du Mont Palomar dérivant en orbite à environ 150 000 km de la terre.
Report 7-9 time- - 17 days, 11 : 03 hours.
Jour et heure : 17ème jour, 11 heures 03 minutes.
Time : 8 : 03.
Heure 08 : 03.
Subtitles McDuck March 2009 Dialogue from "The Avenger" Gunbay rip
Thx to McDuck for english subs. Traduction et adaptation Mabsyw Inc. 03.2017
Where'd I put it?
Où l'ai-je mis? 858 00 : 57 : 02,600 - - 00 : 57 : 03,680 J'ai fait une liste
Global flight 33, position 52 north 30 west, time 14 : 03.
30 ° ouest, heure : 14h 03. Altitude de vol : 35 000 pieds. Estimée 5 1 ° nord, 40 ° ouest à 14h 45.
$ 190.03.
190,03 $.
"The basic element necessary in maximum thrust..." "is equal to 679.03 degrees of escape velocity."
Les éléments en puissance maximale égalent 679 ° de vitesse de libération.
If these talks go through, certain individuals stand to lose heavily.
- A 2 1 h 03, filez au secteur 50! Les couloirs seront libres.
At 02 : 00 PM, we're in Orly. At 03 : 00 PM :
1 4h, Orly, 1 5h, Matignon.
It's 6 : 03, and the heirs to my dominion are scrubbed and tubbed
À six heures trois Les dauphins de mon empire
Poland, 39.03 seconds. A new Olympic record.
POLOGNE en 39 " 3 Nouveau record Olympique.
Think of that tart heading for Burma with 1,000 of the best in her pocket and shoving her fingers to her nose.
Seulement penser que cette renarde est sur le chemin de la Birmanie... 628 01 : 03 : 35,700 - - 01 : 03 : 38,700... avec mes mille livres en poche. Il faut être crétin!
- There's a couple more waiting around the corner.
- Il y en à deux qui m'attendent au coin. 1117 01 : 27 : 59,132 - - 01 : 28 : 03,068
The number is Granite-0-3-8-6.
Appelle Granite 03.86.
1068 01 : 03 : 58,987 - - 01 : 04 : 00,048 And I forbid anyone to involve me in this affair. Listen, I don't want to hear the name of Lysias here.
Maintenant, des assassins!
- 03 : 47 : 58
03 : 47 : 58
Come over to 1 03, will you?
Envoie le 103!
Let's have a cup of coffee.
Une tasse de café! Irene n'est pas vraiment une femme d'intérieur, hein? 31 00 : 03 : 18,800 - - 00 : 03 : 19,900 On dirait.
I am here as MC This year I ran into Nozawa for the first time in years During that demonstration and our generation either marries very early or very late which doesn't seem to be a very healthy tendency
Je suis ici comme maître de cérémonie 34 00 : 03 : 48,428 - 00 : 03 : 49,429 certains d'entre nous ont renoncé.
fansubbed by quidtum for cinemageddon and karagarga
® Le 31 / 03 / 2015
What up, butterbean?
Sous-titres : sub-way.fr ( 1.03 )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]