English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ 1 ] / 1964

1964 traduction Français

384 traduction parallèle
June 25, 1964.
Ouais, c'était ça : le vent.
Or if you prefer, june 25, 1876. The cast of characters in order of their appearance :
Le 25juin 1964, ou, si vous préférez, le 25juin 1876.
My calendar says 1964.
Mon calendrier indique 1964.
During the night of September 13 / 14th 1964, the world was in peace.
- Dans la nuit du 13 au 14 septembre 1964,.. .. le monde vivait en paix.
- Henry Fonda Thriller 1964 720p [H264-mp4] English Warren?
Warren?
As of July 18, 1964, Sonoko Kakiuchi and Eijiro Watanuki pledge to become true kin under the following conditions :
Kakiuchi Sonoko et Watanuki Eijirô s'engagent à partir de ce jour, le 18 juillet 1964, à entretenir, aux conditions suivantes, un lien de fraternité en rien différent de celui de la parenté.
A Joint Production of ICAIC ( Cuba ) and the film studio Mosfilm ( USSR ) 1964 Mosfim Studios
Une Production Mosfilm ( USSR ) et ICAIC ( Cuba )
And now, in 1964, the 18th, in Tokyo, Japan!
et aujourd'hui, en 1964, les 18e, à Tokyo, Japon.
On the 21st of August, 1964, the sacred flame, kindled at Olympia, left for Japan.
Le 21 août 1964, la flamme sacré, allumée sur le mont Olympe, file vers le Japon :
The flame reached Hiroshima on September 20th, 1964.
La flamme atteint Hiroshima le 20 septembre 1964.
On October 10, 1964, at 2 : 00 in the afternoon, the delegations begin marching into the stadium.
Le 10 octobre 1964, à 14 h, les délégations commencent leur procession dans le stade.
East and West Germany, brought together for the 1964 Games.
La RFA et la RDA marchent ensemble pour ses Jeux :
a Wildlife Society helicopter surveying an area on the coast of Kenya and the Tanarive area found the carcasses of a full 750 elephants.
Le 18 février 1964, un hélicoptère de la Wildlife Society en surveillant une zone de la côte du Kenya et de la proximité de Tanarive a trouvé les carcasses de 750 éléphants.
This footage is the only existing documentation 1964. testimony that's uncomfortable and embarrassing for all... fomenting a new African racism and for those hastily abandoning Africa to itself in the false modesty of antique colonialism authorizing a new Africa flooded with misery and blood.
Cette prise de vue est la seule documentation existante de ce qu'il s'est passé à Zanzibar entre les 18 et 20 janvier de 1964. Des villages entiers détruits, des camions remplis de corps, témoignage inconfortable et gênant pour tous... pour ceux qui, en Afrique aujourd'hui, répandent de fausses promesses, fomentant un nouveau racisme africain et pour ceux qui abandonnent en hâte l'Afrique à elle-même dans une fausse modestie de colonialisme antique autorisant une Afrique nouvelle inondée de misère et de sang.
1964.
Janvier 1964.
1964. the English troops have left again. the African governments decide to open up even the national parks to hunting. white and black game wardens now employed by the African authorities have no choice but to obey and organize the details of the "cropping" operation
C'est l'aube ce 25 février 1964. Après avoir réprimé la rébellion des forces armées africaines, les troupes anglaises sont de nouveau parties. L'ancienne loi britannique de protection de la faune ayant eu cours une seconde fois, les gouvernements africains décident d'ouvrir même les parcs nationaux à la chasse.
must not see. the richest storehouse of hippopotamus meat in the world.
Les touristes ne doivent pas être informés, et surtout, ne doivent rien voir. Et maintenant, nous vous offrons une photo-souvenir de la boucherie de 1964, le dépôt le plus riche au monde de viande d'hippopotames.
Meanwhile, office worker T. Watanabe has told police that a foreigner with a rifle took away his car.
Toutefois, non loin du lieu du premier meurtre, un étranger armé d'un fusil a menacé un employé du nom de Toshio Watanabe, pour lui dérober la Turners modèle 1964 qu'il était en train de nettoyer.
Officer Hideo Jun was attacked from a passing car while being on patrol on highway no.1. It was the car which had been stolen a short time before.
La preuve en a été apportée par le fait que l'agent Hideo Yoshida, 32 ans, affecté à la surveillance de la route nationale N ° 1, a été pris pour cible depuis une Turners 1964.
I'd like to ask about Kimiko. Around the time when she quit, on July 15, 1960... did you notice she changed?
A propos de Kimiko... quand elle a démissionné, aux alentours du 15 juillet 1964,
Would you say it was the summer of 1964?
Ce serait donc l'été 1964.
She lived in that building since 1964.
C'est cet été-là qu'elle est venue... qu'elle a emménagé ici.
From Oct, 1964...
Depuis Octobre 1964.
Gustáv Husák, politician, Deputy Prime Minister Both in Slovakia and in the Czech lands progressive ideas, expressed in Bratislava Conference in 1964, had to mature. They penetrated to the press, among students and intellectuals in factories, and finally rose to today's movement.
Gustav Husak, homme politique, vice-premier ministre ll a fallu qu'en Slovaquie et pays tchèques les idées de progrès, nées en 1964 lors de la conférence de Bratislava, grandissent, idées reprises par la presse, par les étudiants et l'intelligence,
- And then you see after Mrs. Roberts testified in Dallas, in April of 1964 she was subjected to intensive police harassment.
Mme Roberts a été harcelée par la police avec insistance. Ils venaient la déranger à n'importe quelle heure.
She lost all these jobs, man! She lost four housekeeping and nursing jobs in April, May and June of 1964 alone!
Elle a perdu 4 boulots de femme de ménage et d'aide à domicile en seulement trois mois en 1964.
November'64 - the bullion job.
Novembre 1964. L'opération des lingots.
This is... What happened to the movies? The hurricane blowed down the side of the movies in 1964.
L'ouragan de 1964 en a détruit une partie.
This is the movies? Yes.
Le côté a été démoli par un ouragan en 1964.
When the hurricane blowed down the side of the movies?
1964.
1964.
Bien.
1964. Good.
OÙ sont les bateaux?
Why do we never hear about the good things in Britain, like Mary Bignall's wonderful jump in 1964?
Pourquoi n'entend-on jamais parler de grandes choses en Grande-Bretagne, comme le magnifique saut de Mary Bignall en 1964?
2 pm. October 10, 1964
Nous sommes le10 octobre 1964, il est 14 heures.
A reminder, in a way, of how it was in March of 1964 at Miami Beach when Clay met Liston for the first time and nobody was certain how it would turn out.
Cela rappelle un peu les événements de mars 1964 à Miami Beach, la 1 re rencontre entre Clay et Liston, où personne ne savait qui l'emporterait.
" Honorable discharge from Army, 1964.
Liberation honorable de l'armee en 1964.
" Entered San Diego police force, 1964.
Entre dans la police de San Diego en 1964.
August 28th in the year of me, 1964.
Le 28 Août de mon année 1964.
This dates back to 1964.
Celui-ci date de 1964.
They have put together a powerful coalition of big-city machines... Labor, Negroes, Jews, liberals and the press. - That will make him unbeatable in 1964.
Ils se sont rallié toutes les grandes villes, les ouvriers, les Noirs, les Juifs, les Libéraux, et la Presse, qui rendra JFK imbattable en 1964.
... the way it began - March of 1964.
Vous vous souvenez du début?
Here it is 1964, and yet every doctor I know tells me that a certain disease is becoming an epidemic again when everybody knows, or should that one shot in the ass would knock it out.
Aujourd'hui, en 1964, tous les médecins disent qu'une certaine maladie est en recrudescence, quand chacun sait, ou devrait savoir qu'une piqûre dans le cul suffit á la guérir.
Mister Florida 1964.
Monsieur Floride en 1 964.
In the first week of February, 1964 the research laboratories at Kiefel Electric were burned to the ground.
Au début de février 1964, un incendie détruisit le laboratoire de recherches de Kiefel.
March 4, 1964.
4 Mars 1964.
"Chicago, 1964"
Chicago, 1964
October 1964.
Octobre 1964.
Autumn, 1964. "
"Automne 1964."
A hurricane blowed down the side of the movies in 1964.
L'ouragan a renversé un coté du cinéma en quelle année?
He says the hurricane blow down the side of the theater in 1964.
Il a dit qu'en 1964, le cyclone a détruit une partie du cinéma.
That's where...
Mars de 1964.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]