English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / A dream

A dream traduction Français

15,331 traduction parallèle
Living with a Dream Squasher. "
Vivre avec un Briseur de Rêve. "
Living with a Nag and a Dream Squasher. "
Vivre avec un Briseur de Rêve et une Casse-Pieds. "
- I wanted to be sure that yesterday was not a dream.
- Je voulais être sûre qu'hier n'était pas un rêve.
Everything you see here, this is a dream.
Tout ce que vous voyez ici, cela vient d'un rêve.
I had a dream you'd all died.
J'ai rêvé que vous mourriez tous.
Wait, this is a dream.
C'est un rêve.
In a dream.
Dans un rêve.
Yes, you see, it's a dream of hers to dine beside the Viceroy.
C'est son rêve de dîner à côté du vice-roi..
Wow. This is like a dream I had once.
C'est comme un rêve que j'ai fait.
I even had a dream about him.
J'ai même rêvé de lui.
Sometimes it's nice to break up a heinous crime with a little bit of a dream.
Parfois It s c'est bien de résoudre un meurtre atroce en rêvant un peu.
I had a dream last night.
J'ai fais un rêve la nuit dernière.
I had a dream about Henry last night.
J'ai rêvé d'Henry la nuit dernière.
" I returned to find an old man who smiles and thinks I am a dream.
Je suis revenue pour trouver un vieil homme souriant qui pense rêver.
And you show up, like you walked out of a dream.
Tu es apparue, comme sortie d'un rêve.
It's like a dream after a nightmare, My Lady.
C'est comme un rêve après un cauchemar, Madame.
No, this - - this wasn't a dream.
Ce n'était pas un rêve.
But he knows it's just a dream.
Mais il sait que ce n'est qu'un rêve.
I had a dream we left the safe room.
J'ai rêvé qu'on quittait la salle sécurisée.
Not so much a dream.
Pas vraiment un rêve.
'Well, again, Spencer, it was just a dream.'
Spencer, c'était seulement un rêve.
Um, unless you want it to be a dream.
Sauf si tu veux que ce soit un rêve.
Tell me it was all a dream.
Dîtes-moi que tout ça était un rêve.
Not a dream.
Ce n'était pas un rêve.
It's just a dream.
Ce n'est qu'un rêve.
Hell, Jenna-until-two-days - ago's dream come true.
Bon sang, c'est le rêve de la Jenna-d'il-y-a-deux-jours devenu vrai.
- Did you know your mom's dream, was you to be here firstborn was a girl?
Tu savais que le rêve de ta mère, c'était d'avoir une fille?
It's a stoner's dream come true.
Le rêve de tout drogué devient réalité.
So in your dream you were playing with some little boy, but because you tripped on a stone, you fell over.
tu es tombée.
Let's... Shot a cop but afraid of a bad dream.
Tuer un flic mais peur d'un mauvais rêve.
You wouldn't understand. I mean, you're having a Sex and the City dream.
Tu ne pourrais pas comprendre, tu es en train d'avoir un rêve de "Sex and the City".
happy to have a little sleep for me and dream of all that's to come when you awake?
Dors bien et rêve de tout ce qui t'attendra à ton réveil.
Then you get that there's our dream, our maybe-one-day... and our duty.
Alors vous savez qu'il y a nos rêves, nos peut-être un jour... et notre devoir.
I don't think you will, but a man can dream.
Je ne pense pas que tu le feras, mais un homme peut rêver.
The first is used to put you into a waking dream.
Le 1er est utilisé pour vous plonger dans un rêve éveillé.
Did you know that my dream has always been to have my picture taken with a mountain of recovered cash?
Tu savais que mon rêve a toujours été d'avoir ma photo en couverture avec une pile de billet retrouvés?
And it's always been my dream to take that picture of you, Jake.
Et ça a toujours été mon rêve d'être sur cette photo avec toi, Jake.
What a sweet dream.
Ce serait le rêve.
Yes, I know, but now your dream is a reality.
Je sais, mais maintenant ton rêve est devenu réalité.
After feeling to Italy to escape a murder charge, Vito Genovese has been forced to abandon his dream of ruling the Luciano crime family.
Après s'être enfui en Italie pour échapper aux accusations de meurtre, Genovese a dû abandonner son rêve de diriger la famille Luciano.
Luciano and his crew have climbed their way to the top of the New York underworld, amassed a fortune most men can only dream of, and built a criminal empire together.
Luciano et son équipe ont gravi les échelons jusqu'au sommet de la Pègre de New York, amassant une fortune qui fait rêver bien des hommes, et ont bâti, ensemble, un empire criminel.
I'm looking for some kind of cognitive brain activity, maybe a deep dream state.
Je cherche une activité cognitive, peut-être un état de rêve profond.
I-I-I had a bad dream.
J'ai fait un mauvais rêve.
He had a bad dream.
Il a fait un mauvais rêve.
He just had a bad dream.
Il a fait un mauvais rêve.
That was always my father's dream.
Ça a toujours été le rêve de mon père.
I used to dream about a place where we could live in peace.
J'avais l'habitude de rêver d'un endroit où nous pourrions vivre en paix.
A high-school standout, he was offered several baseball scholarships to Big East universities, but his guidance counselor said his dream was to be a marine.
Un champion au lycée, il a reçu de nombreuses bourses pour le baseball des grandes universités de la côte Est, mais son conseiller a dit que son rêve était d'être marine.
It's a fever dream.
Tu es malade, c'est la fièvre.
That's worse than telling someone about a dream that doesn't feature them sexually. I mean, you've had some awful, awful hobbies, but this is by far the worst.
je veux dire, tu as eu des horribles, horribles loisirs, mais c'est de loin le pire.
So it's a recurring dream?
Un rêve récurrent?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]