English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / A family member

A family member traduction Français

1,096 traduction parallèle
Sometimes a family member has to be kept away for one reason or another.
Un membre de la famille doit être éloigné.
A family member dies and you insult me!
Un membre de ma famille meurt, et vous m'insultez!
Earn a double bonus for reporting a family member.
Prime doublée si vous dénoncez un membre de votre famille
Should be somebody close, maybe a family member someone you can trust.
Quelqu'un de proche, peut-être de la famille, et en qui tu aies confiance.
You'll see what it's like to watch a family member risk his life for no good reason!
Tu sauras ce que c'est que de voir un de ses proches risquer sa vie... sans raison.
Now, what do you mean by that, "a member of the Family"?
Que voulez-vous dire par "membre de la Famille"?
You will become a member of the family.
Vous allez faire partie de famille.
They showed us that despite Johnny's handicap, he could still be a useful member of our family and the community.
Ils nous ont montré que malgré son handicap, Johnny pouvait encore être utile à sa famille et à la société.
You could never have guessed that... I was a member of the Tang family, right?
Tu ne pensais pas que j'étais de la famille Tang.
Well, I'm a member of your family, by now... is she good in bed?
Je suis membre de la famille, maintenant... elle est bonne au lit?
-'How awful.' 'I used to think that'but after the Cylons annihilated the Colonies,'almost everybody I know lost some member of their family'and not having a family to lose...'
C'est ce que je pensais aussi, mais quand les Cylons ont anéanti les Colonies, tout le monde autour de moi a perdu des membres de sa famille et quand on n'a personne à perdre...
Uh, no, I'm not a member of his immediate family.
Non, je ne suis pas un proche parent.
I'm not a member of the Roffe family.
Je ne fais pas partie de la famille Roffe.
And the only way for you to do that is to marry a member of the family.
Pour ce faire, vous devez épouser un membre de la famille.
I enjoy having a husband who is a member of a very important Cuban family.
Et être l'épouse d'un membre d'une grande famille cubaine me comble.
Are you a member of the family?
Êtes-vous un membre de la famille?
No. No, I aM not a member of thE family.
Non, je ne suis pas un membre de sa famille.
Ah Tao, as a member of the Yu family... when you go out with an elder, you ought to take care be responsible. But instead you have let it come to this!
Au lieu d'être aux petits soins avec la doyenne, tu me la ramènes dans cet état.
In other news... a member of the Charles Manson Family escaped today... from the California Institute for Women... at Frontera, California.
Un membre de la bande de Charles Manson vient de s'échapper du pénitencier pour femmes...
Are you a member of the Fishpaw family?
Vous êtes de la famille? Votre nom?
Thanks to Alma's broad-mindedness, she's a member of our family, and she's expecting my grandchild.
Remercie Alma pour sa largesse d'esprit, elle fait partie de notre famille, et elle attend mon petit-fils.
A member of your family?
La famille?
We lost a dear member of the family on the way.
Et perdu une parente aimée en route.
I used to be a member of the reptile family... but I'm not anymore.
J'étais un membre de la famille des reptiles... mais plus.
If you're not a member of the family... you can't step inside.
Si tu n'es pas membre de la famille, tu ne peux rentrer ici.
Your sister is a member of the family, so to speak.
Votre sœur est de la famille, pour ainsi dire.
Now, here's your dress. Go and put it on and try, just for once... to behave like a respectable member of this family.
Tiens, voilà ta robe, va t'habiller, et tâche pour une fois, de faire honneur à ta famille.
If a member of your family is dependent on this product, get them to a hospital.
Si un membre de votre famille est dépendant du Stuff, conduisez-le à l'hôpital.
- Are you a member of the family?
Vous êtes de la famille? Quoi?
Everyone who goes to Germany must have a toothbrush, toothpaste, shoe-polish, soap, a towel for every member of a family.
Toutes les personnes en partance pour l'Allemagne doivent emporter une brosse à dents, du dentifrice, une boîte de cirage, une savonnette et une serviette - Chaque membre de la famille doit posséder les siens.
Is herring also a member of the nightshade family?
Il est de la famille des solanacées?
But darling, never mind that I'm a member of the family, before you sign, there's one thing you haven't considered.
Mais, chérie... oublie que je suis un membre de la famille. Avant que tu signes... il y une chose que tu devrais considérer.
I would like you to join me in welcoming a new member of our family : - Mr. Martin Phillips.
Je voudrais que vous souhaitiez la bienvenue... à M. Martin Phillips.
Mr. Marchek is a beloved member of a very large, tight-knit family.
M. Marchek est un membre aimé d'une grande famille très solidaire.
No, no, like a member of the family.
- Non, non, comme un membre de la famille.
My life's beginning to run to a timetable... that no member of the royal family would tolerate.
Je commence à avoir un emploi du temps du diable qu'aucun membre de la famille royale ne supporterait.
It's my religion... The path every member of my family has followed.
- C'est ma religion... la voie que chacun des membres de ma famille a choisi.
I'm sorry, sir... unless you're a member of the family, I can't give you that...
Je suis désolée, monsieur.... à moins que vous ne soyez un membre de la famille, je ne peux rien vous dire...
I saw no evidence on these garments to suggest a member of the canine family was involved.
Je n'ai rien trouvé qui mette en cause la gent canine.
In your opinion, is there any evidence suggesting the child was not killed by a member of the canine family?
Un indice suggère-t-il que l'enfant n'aurait pas été tué par un canin?
A member of the royal family and Whitechapel.
Qu'y a-t-il? Assieds-toi et écoute.
From this time forward, this Onimaru shall be a member of our family.
Dorénavant, cet Onimaru fera partie de notre famille.
Are you a member of the family?
Vous faites partie de la famille DelSole?
A close family member?
Un parent proche?
Jerry... how would you like to become a member of the Sun family?
Ça vous plairait de faire partie de la famille Sun Records?
A member of the botanical family Solanaceae, the tomato has been cultivated for its nutritional properties since the year 1800.
Membre de la famille botanique des Solanaceae, la tomate a été cultivée pour ses propriétés nutritionnelles depuis l'année 1800.
Alison Hawkins was a member of the Hawkins family.
Allison Hawkins était membre de la famille Hawkins.
Your dad doesn't want me as a member of your family.
Pour ton père, je reste un étranger.
the turtle is a member of the reptile family and it's got this hard, protective shell... ( he raps on it )... which keeps predators away and provides him with his own house for when he sleep.
La tortue fait partie de la famille des reptiles, et elle possède une coque dure qui la protège des prédateurs, et lui sert de maison quand elle dort.
And when the Senator died, it was like losing a member of our own family.
La mort du sénateur a été comme la perte d'un membre de la famille.
And I think you should go back, unless, of course, you've got some friend or family member who can help you.
Et je crois que vous devriez y retourner. A moins bien sûr que vous n'ayez des amis ou de la famille qui pourraient vous aider.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]