English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / A gift for me

A gift for me traduction Français

243 traduction parallèle
It's a gift for me to share
C'est un don que je peux partager
- Now Arthur says he has a gift for me.
Arthur m'apporte un cadeau.
A gift for me?
Un cadeau pour moi?
He had a gift for me, and I didn't see it in time.
Il m'a légué un don et je ne l'ai pas vu à temps.
He gave me this necklace as a gift for you!
Il m'a demandé de vous apporter ce collier!
I asked a-purpose to have you here...'cause I recollect you had a gift for love and kindness... when you was a girl.
Je t'ai demandé d'être ici... car je me rappelle que tu avais le don de l'amour et de la bonté... quand tu étais petite.
Why, Miss Stanley, a Christmas gift for me?
MIle Stanley, un cadeau pour moi?
You're a good writer, nick, with a genuine gift for words. Our eastern office agrees with me, and they've accepted the book.
Vous êtes bon, avec un don pour les mots.
For thanking me to help him And you find it natural to accept a gift?
C'est pour me remercier de l'aider tu crois que c'est normal d'accepter un cadeau?
So sweet, your gift of a trip for me.
C'est gentil de m'offrir ce voyage.
We fought for a little gold ring that had been a gift to me.
On m'avait offert un anneau d'or...
He had already arrived and was waiting for me at the dock with a gift.
Il était déjà arrivé et m'attendait sur le quai avec un cadeau.
May I offer you a small gift in tiny repayment for the friendship and pleasure you've shown me?
Puis-je t'offrir un petit cadeau pour te remercier de ton amitié et du plaisir que tu m'as procuré?
Listen. Last night, Finley gave me this for an Easter gift.
Hier soir, Finley m'a donné ça, en guise de cadeau.
Here's a small gift for being so kind to me.
Voici un cadeau pour être si aimable avec moi.
Well, I'm... grateful for His gift to me.
Je suis reconnaissant du don qu'll m'a offert.
- I'll give you a great gift. - You'll kill yourself for me?
Je vais t'offrir le plus beau cadeau dont on puisse rêver.
If you tell me his name, I'll give you a great gift for Easter.
Si tu me dis son nom... Je te ferai un joli cadeau...
In fact, he told me he has a gift for the newlyweds that he wants to announce.
En fait, il m'a dit qu'il a un cadeau pour les jeunes mariés, qu'il veut présenter lui-même.
I have decided to withdraw into myself entirely, to concentrate all my energies on the education of my two children. As for god's great gift of a third child, i will lavish it with all my motherly love.
J'ai décidé de me replier au plus profond de moi-même, de me vouer avec un zèle exclusif à l'éducation de mes deux enfants et le présent que Dieu m'a fait avec le troisième, de le couvrir de toute la tendresse d'une mère.
Well, think of it as a farewell gift for me going clean. Please.
Prends ça comme un cadeau d'adieu pour ma nouvelle vie.
She had a gift for living. Now that she was no longer aggravating me, I felt a void.
Delphine avait le don d'intensifier la vie, et aujourd'hui... qu'elle n'était plus là pour me tourmenter, je ressentais un grand vide.
Have I got a gift for this work?
Est-ce que vous me trouvez doué pour ce métier?
I never had a great gift for loving God, and Seamus told me that that was not a drawback as long as I could make myself useful.
Aimer Dieu n'était pas mon fort. Seamus m'a dit que ce n'était pas un problème du moment que je me rendais utile.
how he bought you for ME, a wedding gift for blake.
Il t'a achetée. Un cadeau pour Blake.
You once said to me that becoming a priest for you wasn't a gift... but something hard-won by sacrifice and suffering.
Vous avez dit un jour que pour vous, devenir prêtre n'était pas un don, mais une chose durement gagnée par le sacrifice et la souffrance.
Pardon me. I'm looking for a gift for an 8 years old girl.
Je cherche un cadeau pour une fillette de 8 ans.
Yeah, that sweet man would get me a great gift, and I'll be sitting there like a jerk with nothing for him.
Oui, cet homme adorable va m'offrir un super cadeau... et je serai comme une idiote, sans rien pour lui.
They gave me this. They said it was a gift for bringing them back together.
ils m'ont donné ceci... en cadeau pour Ies avoir rapprochés l'un de l'autre.
Hey, Gris, me and Bethany figured out the perfect gift for you.
Hé, Gris, avec Bethany, on a trouvé le cadeau idéal pour toi.
If any of you are looking for any last-minute gift ideas for me, I have one.
Si l'un de vous n'a pas encore trouvé de cadeau pour moi, j'ai une idée.
Once again I thank the Lord for the special gift he has seen fit to bestow on me.
Je remercie encore le Seigneur du don qu'il a jugé bon de m'octroyer.
- Well, listen, Al, if Marcie should come by asking for me, would you tell her I went out to buy her a gift?
- Si Marcie me cherche, dites-lui que je lui achète un cadeau.
I left the stick here long time ago it's just a gift for you to remember me.
J'ai jadis laissé mon Bâton du Pèlerin derrière moi. Afin que vous ne m'oubliiez pas.
This medal I send to you as a gift... for helping me find my voice, a key to my soul which I will use.
Je t'envoie cette médaille... pour te remercier de m'avoir aidé... à trouver le chemin de mon âme.
Do you think he'll still be sending me a gift for graduation?
Tu penses qu'il m'enverra quand même un cadeau pour mon diplôme?
The bastard gave it to me as a gift... to make up for losing my case.
Ce salaud me l'a offert comme cadeau de consolation.
I need a Valentine's gift for my wife.
Il me faut un cadeau pour ma femme.
He's been coming here for several years. He bought me a gift this time.
Une amie m'a donné... une bouteille de vin.
Every day, I'd pick pretty flowers and put them in her room for her, and she gave me the best gift anyone could ever get in the wide world.
Chaque jour, je cueillais des fleurs pour les mettre dans sa chambre. Elle m'a fait le plus beau cadeau qui soit au monde.
When I asked the King why he was marrying me to such a fool, he said that you had a great gift for healing.
Quand j'ai demandé au roi pourquoi il voulais me marier à un tel idiot... il m'a dit que vous aviez le don de guérir.
For me... this whole thing was a gift... because everything got taken away from me.
Pour moi, tout ceci était un don du ciel, parce que tout m'avait été enlevé.
She begged me not to return to Paris, so I had a very special gift made for her to make the separation easier for both of us.
Elle me supplia de ne pas retourner à Paris. Je lui fis un cadeau exceptionnel, afin d'adoucir notre séparation.
Thank you for the gift of allowing me to be a real Bondo.
Merci de m'avoir permis d'être un vrai Bondo.
Soon after Christmas, I was leaving my estate. I remembered a gift for my mother.
Un soir, à Noël, en partant pour le doux château paternel je me souviens d'un cadeau promis à ma mère
No, no, no. He told me about the party... and I'm gonna get a gift for the maid.
Ne vous en faites pas, il m'a parlé de la fête... et je vais acheter un cadeau pour la bonne.
The money is not a plea for forgiveness, nor is it a gift.
Cet argent n'est pas pour me faire pardonner, ni un cadeau.
That dress was a gift. For me.
Cette robe était un cadeau pour moi.
What a magical gift for my mother to leave me.
Quel cadeau magique ma mère m'a laissé.
A gift of what's inside of me so you can see for yourself.
Le cadeau de ce qui est en moi pour que vous voyiez.
As for me John had to give me a part of himself a gift, the way he saw it so that I could see for myself what Wild Bill had done.
Quant à moi... John a voulu me donner une partie de lui-même, un cadeau, selon lui, pour que je puisse voir ce que Buffalo Bill avait fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]