A window traduction Français
8,188 traduction parallèle
The other day, I saw this old lady looking at me through a window on the street, and I felt bad for her, you know?
L'autre jour, j'ai vu une vieille me regarder par une fenêtre et je me suis sentie mal pour elle.
I want you to push them out all at once through a window, if it's the nearest exit.
Je veux que tu les vires tous en même temps à travers une fenêtre, si c'est la sortie la plus proche.
You know, like the fall of light through a window or a stack of old newspapers.
Comme la chute de lumière par une fenêtre ou une pile de vieux journaux.
We got a window.
On a une fenêtre.
The youngest child, Libby, escaped the killer through a window in her mother's room.
La petite dernière, Libby, s'est échappée par une fenêtre de la chambre de sa mère.
We got a window.
C'est maintenant.
Cat, get in through a window, not the front door!
- Cat, passe par une fenêtre et déverrouille la porte d'entrée!
There's a window. I'll go first.
Il y a une fenêtre.
All right, you, I'm gonna go shut that door and open a window.
Bon, je vais aller fermer la porte et ouvrir la fenêtre.
Glass like a... a-a window.
Une vitre comme... une fenêtre.
A window, okay.
Une fenêtre.
If you open a window, you'll die!
Fermez vos fenêtres si vous ne voulez pas mourir!
We've got a window at ten.
Un créneau à 10 h.
What if I run in, and you try to climb in a window?
Tu tentes la fenêtre?
It could be a window.
Sa pourrais être une ouverture.
I didn't have a window.
Il n'y avait de fenêtre.
Didn't have a window.
Y'a pas de fenêtre.
We will now go around to the back, to catch a glimpse of young, mischievous Loretta's locker through a window.
On va passer par l'arrière pour voir à travers une fenêtre le casier de la jeune et espiègle Loretta.
Couldn't you have just thrown it through a window or something?
Tu aurais pu le lancer par la fenêtre, non?
- Poor guy. The blood isn't a match for the basement window.
- Son sang ne correspond pas à celui de la fenêtre cassée.
Jack, I have a very small window to help myself, here. Please.
Jack, je n'ai plus qu'une toute petite ouverture pour me sortir de cette histoire.
Who did not close the window?
Qui n'a pas fermé la fenêtre?
Break a window!
D'une fenêtre.
That was a brilliant idea, throwing the costumes out the window? Stupid!
Brillante idée, de jeter les costumes par la fenêtre!
In the middle of all of it one of my shots went wide, straight through a storefront window.
Mais un de mes coups de feu est parti dans la vitre d'un magasin.
- Yeah, she'll be down in a minute. Look, I don't want to make you feel uncomfortable, but I just happen to have looked out the window, and it appeared you were drinking something from a paper bag. I know.
- Elle va pas tarder.
If you looked out the window the number was everywhere did not see him, but he did
Il regarde par la fenêtre, il y a des stimuli partout. Lui ne les voit pas, mais son cerveau, si.
Missed our window.
On a loupé notre fenêtre.
Well... see a shiny object through the window flies in, gets injured, flies around the room knocks over a lamp.
Eh bien... Il voit un objet brillant à travers la fenêtre rentre à l'intérieur, se blesse, vole dans la pièce casse une lampe.
He'll hit a natural choke point, giving us three to five-second window of opportunity.
Il sera obligé de ralentir ici, ce qui nous donnera une fenêtre de trois à cinq secondes.
Yeah, I think we're going to get a good window.
Je pense qu'on aura un bon timing.
You can't see the bird trapper hiding in the window.
Celui qui l'a posé est invisible derrière sa fenêtre.
That first morning when I was naked in the sunshine by the window... pushing his hands into the sand as we fucked on the beach in Cornwall. Or the time I went down on him on the sofa in my parents'front room, just before he met them for the first time.
Ce premier matin quand j etais nue au soleil par la fenêtre... que j e l ai pousse dans le sable, et qu on a baise sur le sable en cornouaille ou au jour ou je l ai fait s allonger, sur le sofa dans la chambre de mes parents
Jane Perkins spent £ 20 on new clothes and might as well have thrown the money out the window.
Jane Perkins a dépensé 20 livres en robes. De l'argent jeté par la fenêtre.
You go down, get your face seen a bit... then you meet me'round the back later, we climb up the side of the building, break through the window, grab the painting.
Vous descendez, vous vous montrez... on se retrouve derrière, on grimpe en haut... et on pique le tableau.
I think the video's fake, all right? Boris probably threw the cat through the window or something, or it jumped through the glass on its own.
Boris probablement jeté le chat à travers la fenêtre ou autre chose, ou il a sauté à travers la vitre seul.
The cost of polluting the water, the cost of labor, the cost of bars on the window that people die when a fire breaks out in the factory, the cost of farmers that don't have access to education and health care.
Le prix de la pollution de l'eau, de la main d'œuvre, des barreaux aux fenêtres, des gens qui meurent dans un incendie d'usine, des agriculteurs qui n'ont pas accès à l'éducation et aux soins médicaux.
especially the window of a taxidermist.
Et tout particulièrement, la vitrine d'un taxidermiste.
They took her apartment, debts piled up, she couldn't take it, and she threw herself out of her window.
On lui a saisi l'appartement, elle s'est endettée... Elle n'a pas pu le supporter, alors elle s'est défenestrée.
And I walk up to the guy's window, rolls down the window,
J'étais rendu à côté, et le gars a baissé sa vitre.
The day that man jumped off the building... you saw his body out the window, you... you looked... affected.
Le jour où l'homme a sauté dans le vide, tu as vu son corps par la fenêtre et tu... tu as eu l'air affectée.
Take a look out this window.
Regarder ça. Regardez par cette fenêtre.
Fair went out the window for me about eight months ago.
La justice s'est volatisée pour moi il y a environ 8 mois.
She jumped from the window of room 180.
Elle a sauté de la fenêtre de la chambre 180.
His mom connected the garden hose from the tailpipe to the window.
Sa mère a relié le tuyau d'arrosage du pot d'échappement à la fenêtre.
We have a very narrow window.
On a un laps de temps très court.
I'm thinking, like, a silhouette in the window of the two of you taking your clothes off, and then just, you know, making some noises.
Je pensais à une silhouette à travers la fenêtre de vous, enlevant vos vêtements, et juste, vous savez, quelques gémissements.
We have a chance here, a tiny window through which this pervert is going to crawl.
On a une chance là, une minuscule fenêtre par laquelle ce pervers va ramper.
I've been standing underneath her window like a fool.
J'attendais sous sa fenêtre comme un idiot.
It is a risk, but a relatively short window in the grand scheme.
C'est un risque, mais c'est un créneau relativement réduit tout compte fait.
A short window that coincides with a British warship sitting in anchor 40 miles from here and my having stolen a Spanish warship in full view of a company of Spanish soldiers.
Un créneau qui coïncide avec un navire de guerre britannique jetant l'ancre à 40 miles d'ici et notre vol d'un navire de guerre espagnol à la vue de toute une compagnie de soldats espagnols.