Abyss traduction Français
638 traduction parallèle
If you keep digging, demons from the abyss will come to the surface and torment you "
"Si vous continuez à creuser, " les démons des profondeurs vont remonter jusqu'à la surface "pis ils vont venir vous tourmenter."
you prefer a world of nothingness and brutal abyss.
tu préfères un monde de néant et d'abîme brutal.
At night these creatures from the abyss haunt the abodes of the living, where they sow death and decay.
La nuit, ces créatures des abîmes se rendent dans les demeures des vivants. Ils sèment le malheur et la mort. Quiconque tombe aux mains d'un vampire dépérit.
It is those others, those who would ruthlessly plunge us into the bloody abyss of war to protect their power. "
Mais ceux qui tirent les ficelles et nous plongent dans l'abîme de la guerre pour sauvegarder leur puissance. "
When he had recovered from these visits to the abyss, he would stand in front of the picture, sometimes loathing it and himself, but filled at other times with that pride of individualism that is half the fascination of evil.
Quand il revenait de ces plongées dans l'abîme, il se tenait devant son portrait, qu'il haïssait comme lui-même. Parfois, il éprouvait une fierté, qui est l'un des attraits du mal.
What abyss is below?
quelle gouffre est en dessous?
Kept in a separate abyss despite the years.
Nous avions changé, après tout ce temps.
At moments he teeters precariously on the edge of this ledge... calmly looking down into the abyss below.
Par moments, il s'approche dangereusement du bord de cette corniche,... contemplant calmement le vide sous lui.
It was like an abyss... that I was throwing myself into...
C'était plutôt comme un gouffre... dans lequel j'allais me jeter...
"The Starry Abyss," "Tortured Souls," "Hearts in the Storm."
Les âmes dans la tempête, Cœur dans la tourmente,
I cannot quite admit that it is I who am creating a slaughter in this abyss,
Je ne peux admettre que c'est moi qui engendre un massacre dans cet abîme,
# I roam the looming abyss # # among the rusting anchors. #
J'erre dans le gouffre lourd,... parmi les ancres rouillées...
But now, stretching endlessly before me, I found a deep abyss.
Et devant moi, s'étendant à l'infini, se trouvait un gouffre.
We're on the brink of a tantalizing abyss.
Je suis au bord d'un abîme de tentation.
The creature attacks me and drags me into the abyss.
"La créature m'attaque et m'entraîne dans l'abîme avec elle."
It spews fire like a furnace, and a vast abyss opens at its feet.
Elle crache les flammes tel un four. À son pied, s'ouvre un terrible gouffre.
How dreadful is the state of those who are in daily danger... of this great wrath... this abyss of death and despair.
Dans quelle épouvantable situation sont ceux que cette colère menace! Un abysse de mort et de désespoir...
Now, you know that, on the following morning, securities are going to tumble into an abyss.
- Ie cours de l'histoire, c'est ça? - C'est ça.
Sink into the abyss of sin!
Je te l'ordonne, je te l'ordonne!
" On the brink I found me of the lamentable vale, the dread abyss that joins a thunderous sound of plaints innumerable.
De la vallée du douloureux abîme Qu'emplit de tonnerre une plainte infinie
I will not abandon you to the abyss.
Je ne t'abandonnerai pas dans cet abîme.
Whatever you may imagine those dreadful words coming from the abyss. It's my duty to love you...
Quoi que vous puissiez inventer, ces affreuses paroles venues de l'abîme, j'ai le devoir de vous aimer, et je vous le prouverai.
Today we pay tribute to them... and to the four other gallant astronauts, American and Russian, who strove to make the same journey... and who also perished in the vast abyss of space.
Aujourd'hui, nous leur payons tribut, ainsi qu'aux quatre autres... héroïques astronautes américains et russes... qui se sont efforcés de faire ce même voyage... et qui ont également péri dans les vastes abîmes de l'espace.
I know, comrade Krouchtchev, that this was an optical illusion, and, on the contrary, immense and irremediable is the abyss between us who fly the cosmos, and the billions of miserables attached to the earth like desperate insects.
Je le sais camarade Khrouchtchev c'était une illusion d'optique, et, au contraire plus vaste et irrémédiable était l'abîme entre nous qui volions dans le cosmos et les milliards de misérables accrochés à la terre comme des insectes désespérés,
That man is obviously an abyss of ambition.
Cet homme est, à l'évidence, un goufre d'ambition.
"When I was sinking, drowning" in the dark abyss of death... I clung to your name...
Quand je coulais, me noyant dans l'abîme sombre de la mort Je me suis accroché à ton nom...
Sir, demons rave there and invisible hands push you into the abyss.
Ne continuez pas. Des démons hantent cette contrée.
We're in the abyss, close to Hell.
Nous sommes dans l'abîme et nous frôlons l'enfer.
You stop before that abyss and have a look down there.
Au bord de cet abîme, tu te penches et jettes un regard épouvanté.
Adizzying abyss suddenly opens before me. "
"Des abîmes vertigineux s'ouvrent soudain."
For a moment it felt like jumping into an abyss!
Un moment, j'ai cru que je tombais dans un abîme!
You stop before that abyss and have a look down there.
Au bord de cet abîme, tu te penches etjettes un regard épouvanté.
It came up from a deep abyss to frighten us.
Elle est sortie de l'abîme pour nous faire peur.
Nobody dares drive it back to the abyss, even thought the man who does will marry Jocasta, the queen of Thebes.
Personne n'a le courage de la rejeter dans l'abîme. Celui qui oserait deviendrait l'époux de Jocaste. Reine de Thèbes.
It's useless. The abyss where you're thrusting me is inside you.
L'abîme dans lequel tu veux me rejeter est au plus profond de toi.
You've thrown Vieira into an abyss.
Tu as jeté Vieira dans l'abîme.
The abyss is here, wide-open.
L'abîme est là...
The king's daughter was turned into a mermaid, she was called, Mary-Morgane... the fairy of the sea, who leads to the depths of the abyss, the sailors, that her beauty attracts.
"La fille du roi fut changée en sirène, on l'appela " Mary-Morgane... " la fée de la mer, celle qui entraîne au fond des abîmes les marins
Do open the abyss!
- Elle a ouvert la fosse aux lions!
The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss.
La jouissance prise là a entamé notre descente dans un abîme non-humain.
The earth has not managed to swallow me into the abyss... nor has the sea engulfed me with its raging storms.
La terre ne m'a pas avalé dans son abîme... et la mer ne m'a pas noyé dans ses folles tempêtes.
Groping about the masonry just below the margin... I succeeded in dislodging a small fragment... and let it fall into the abyss.
En tâtant la maçonnerie juste au-dessous de la margelle, je réussis à déloger un petit fragment... et je le laissai tomber dans l'abîme.
An outstretched arm caught my own... as I fell fainting into the abyss.
Un bras inconnu saisit le mien, comme je tombais, défaillant dans l'abîme.
So many nights tumbling and tumbling away... into the abyss of time.
Tant de nuits à culbuter.. dans le gouffre du temps.
You, on the other hand, are an empty abyss, cabbage head.
Toi, d'un autre côté, tu es une abysse vide, pauvre débile.
Lord of the abyss and darkness!
Seigneur de l'abîme et des ténèbres!
She's Protestant, I'm Catholic, it's a great religious abyss.
Elle est protestante et moi catholique, le fossé religieux.
In what abyss would this torrent of horrendous wickedness of the human race plunge us
" Dans quel abîme se perdrait le genre humain
Today, she's at Devil's Abyss.
Tu vois, Victor est sur les routes.
- "Devil's Abyss"?
- Elle est profonde, la rivière.
Don't leave me in this abyss.
ne me laisse pas dans cet abîme.