According to the police report traduction Français
68 traduction parallèle
Myrtle, uh, according to the police report, you're the closest thing we got to an eyewitness.
Myrtle... selon le rapport de police, vous êtes ce qui se rapproche le plus d'un témoin.
According to the police report...
D'après le rapport de police,
According to the police report, he was the only other person here.
Selon le rapport de la police, il était la seule personne présente.
According to the police report, he wandered onto the tracks of the miniature train.
Il s'est aventuré sur les rails du petit train du parc.
Beth, both phones in the apartment were in perfect working order after the incident according to the police report.
Les téléphones marchaient parfaitement selon le rapport de police.
According to the police report... the wounds on his face were inflicted by an animal.
D'après la police, un animal l'aurait blessé.
According to the police report she's telling a different story.
D'après le rapport de police, elle affirme le contraire.
But, according to the police report, the TV set was still on when the first officers arrived.
Mais d'après le rapport de police, la télé était allumée à leur arrivée.
According to the police report, he tried to put her in a cab and send her home...
Toujours d'après la police, il voulait qu'elle rentre en taxi,
According to the police report, Rosenberg kept his eyes on him the whole time.
Selon le rapport de police, Rosenberg a gardé l'oeil sur lui tout le temps.
According to the police report... a witness saw a man leave the scene of the crime.
Le rapport de police signale qu'un homme a été aperçu quittant les lieux
According to the police report...
D'après le rapport de la police,
According to the police report... the neighbors saw a white four-door sedan... parked in the alley that day.
D'après le rapport de police, les voisins ont vu une quatre portes blanche garée toute la journée.
According to the police report, there's been no determination... of cause of death, no witnesses.
D'après le rapport de police, la cause du décès... n'a pas été déterminée et il n'y a pas de témoins.
According to the police report, yes, and at your hand.
D'après le rapport de police, oui, et de vos propres mains.
It was, according to the police report.
Ça l'était, selon le rapport de police.
According to the police report, there was a holdup and Jensen got in the way.
Selon le rapport de police, il y a eu un hold-up cet après-midi et Jensen a été touché à la poitrine vers 17h30
According to the police report, he ran his car off the road up onto the median.
Selon le rapport de police, il est sorti de la route et a percuté le terre-plein.
But according to the police report, not by ernie.
Mais selon le rapport de police, Pas par Ernie.
According to the police report, the southwest metal detectors were down for scheduled maintenance.
Selon le rapport de police, les détecteurs de métaux S-O étaient arrêtés pour une maintenance de routine.
According to the police report, David lost control of the car and it plunged into a canyon.
D'après le rapport de police, David a perdu le contrôle de la voiture qui est tombée dans un canyon.
According to the police report, the flue was... was... was closed?
Selon le rapport de la police, le conduit était... était fermé?
According to the police report, the guy just went ape shit.
Selon le rapport de police, ce type est devenu sauvage.
According to the police report you were disturbing the peace, you took your clothes off, offended the investigating officers, even tried to seduce a member of the police force.
D'après les autorités, vous êtes responsable de désordre sur la voie publique, vous vous êtes dénudé, vous avez injurié un représentant de la force publique en proférant des obscénités et lui proposant des relations sexuelles.
According to the police report, the sister named Hannah was staying with them. ( gunshot )
D'après le rapport de police, sa soeur nommée Hannah vivait chez eux.
According to the police report, she was believed to have been forcibly abducted from her apartment about a week ago.
Selon le rapport de police, elle est censé avoir été enlevée de force dans son appartement il y a une semaine.
According to the police report, you removed something else from Dwayne's house, didn't you?
D'après le rapport de police, vous avez emporté quelque chose d'autre.
According to the police report, the accident occurred at 8 : 53 a.m.
Selon le rapport de police, l'accident s'est produit à 8 h 53 du matin.
According to the police report, it "moved".
- "Bougeait", c'est écrit. - Bougeait.
"Moved", according to the police report.
- "Bougeait", c'est écrit.
According to the police report, it is salt and water.
D'après le rapport de police, de l'eau et du sel.
- Yes, and according to the police report, officers noticed a distinct chemical smell.
Oui, et selon le rapport de police, les policiers ont senti une odeur chimique particulière.
Well, according to the police report,
Alors, selon le rapport de police,
Well, there were no witnesses, but according to the police report, she was driving home from the firm's summer party.
Et bien, il n'y avait pas de témoins, mais selon un rapport de police, elle revenait de la fête d'été du cabinet.
According to the police report, Stenberg was in Thailand when they stole the boat.
Selon nos rapports, Stenberg était en Thaïlande quand le bateau a disparu.
According to the police report, she was discovered at the base of a concrete pour.
Selon le rapport de police, elle a été découverte dans une coulée de béton.
According to the police report, the prime suspect in the bank robbery was one Xiangzu Chen, a former triad enforcer who went into business for himself.
D'après le rapport de police, le suspect principal pour le cambriolage était Xiangsu Chen, un ancien exécuteur qui est allé en affaires pour lui-même.
According to the police report, they made off with close to a hundred grand and some valuables.
D'après le rapport de la police, ils se sont enfuis avec près de 100 000 dollars et quelques biens de valeur.
Not according to the police report.
Pas selon le rapport de police.
According to Sergeant Burke, Miss Nicholls called in her report just after 3 : 00 while you were still at the doctor's. Um...
D'après le Sgt Burke, Mlle Nicholls a appelé la police juste après 15h quand vous étiez chez le médecin.
" According to a report from the Taipei City police, Lung-Shan Office,
" La préfecture de police de Taipei nous a informés
According to the published report Misskelley told police he watched 18-year-old Damien echols, and 16-year-old Jason Baldwin brutalize the children with a club and a knife.
D'après le rapport qui a été publié, Misskelley avoue avoir vu Damien Echols, 18 ans, et Jason Baldwin, 16 ans, brutaliser les enfants avec une matraque et un couteau.
Now... according to this report, police responded to shots being fired at the former home of your business rival, the late Rey Cerrera, and found you attempting to flee the scene.
Maintenant, d'après ce rapport, la police a répondu à des tirs émis depuis l'ancienne résidence de votre rival, le défunt Rey Cerrera, et vous a trouvé, essayant de quitter les lieux.
According to the investigating officer's police report, you said the perpetrator had blond hair?
Commençons par... euh, la couleur des cheveux. D'après votre déposition, vous avez dit que l'agresseur avait les cheveux blonds, c'est bien ça?
Now, according to this police report, you were shopping at the Every Mart.
Selon le rapport, vous faisiez vos courses chez Every Mart.
According to the report, we have no witnesses.
D'après le premier rapport de police, il n'y a pas de témoins.
According to the report, when the police arrived...
Selon le rapport, lorsque la police est arrivée...
Your Honor, according to the police intake report, my client's blood alcohol was only tested at the hospital two hours after the accident...
Votre Honneur, d'après la police, ma cliente n'a été testée qu'à l'hôpital, soit deux heures après l'accident...
All right, according to the LAPD crime report, neighbors heard yelling, came over, knocked on the door, called the alarm company and 911 from the stoop.
Selon le rapport de la police, les voisins ont entendu hurler, ils sont venus voir, ont appelé la société de sécurité et les urgences.
Ma'am, according to this police report, he, uh, broke into a stranger's room, stripped naked... and then posed provocatively on the bed.
Madame, selon le rapport de la police, il, uh, est entré dans la chambre d'un étranger, tout nu... et s'est allongé de manière provocante sur le lit
This is according to a report about minutes ago by the Washington DC Police Department to all of its officers.
par la police de Washington à tous les officiers.