Ache traduction Français
805 traduction parallèle
You pretend it's only your pocket feels the ache.
Tu prétends que c'est seulement ta bourse qui a mal.
I have a stomach ache!
J'ai mal au ventre.
It used to make my heart ache to hear you worship that overgrown sham.
Gordon... - je suis malade de voir que j'avais élevé un autel à ce retardé mental.
I got a cold, and my legs ache all over.
J'ai pris froid et j'ai des courbatures.
And by a sleep to say we end The heart-ache and the thousand natural shocks That flesh is heir to
Et dire que par ce sommeil nous mettons fin aux maux du cœur et aux mille tortures naturelles qui sont le legs de la chair :
So we had an old-fashioned tummy ache. Did you?
Alors, on a eu un bon petit mal de ventre, c'est ça?
Stitch in my side. Side ache.
J'ai un point sur le côté.
You'll make my back ache.
Vous me faites mal au dos.
Do you have a stomach ache?
Vous avez mal à l'estomac?
My toes ache.
Mes orteils me font mal.
Makes my heart ache just to look at her.
Cela me fend le coeur.
I got a stomache ache now.
J'ai mal au ventre maintenant.
Unwise officer who eat apple not yet ripe get official tummy ache.
L'imprudent qui mange une pomme pas assez mûre va avoir mal au ventre.
It's enough to make my ears ache.
Tu me casses les oreilles!
Already my feet ache.
J'ai mal aux pieds.
Fie, how my bones ache.
Ah, que mes os me font mal.
Well, no, my head started to ache a little while ago and I think I'll stop.
J'ai une petite migraine et je vais m'arrêter.
No, a ship-ache!
Non, j'ai mal au bateau, là!
- My teeth ache with chattering.
- A claquer des dents...
Because Mother Nature gave you a little finger men ache to be wrapped around.
Parce que tu as le don de mener les hommes par le bout du nez.
It's good cornmeal mush, not a tummy ache in a carload.
Une bonne bouillie de farine de maïs. Et personne n'aura mal au ventre!
Do you ache anywhere?
Vous êtes souffrante?
It just makes my heart ache to see her.
J'ai mal au cœur de la voir ainsi.
My feet are wet and my bunions ache, and yet I've to keep wide awake, all night!
J'ai les pieds mouillés, ils me font mal et cependant, je dois rester éveillé toute la nuit! Toute la nuit!
If you ever leave me How my heart would ache
Si jamais tu me quittais Comme mon cœur souffrirait
- l have a tummy ache.
- J'ai mal à l'estomac.
Who sit up all night and rub your stomach when you got the belly ache?
Qui te massait le ventre quand tu avais mal?
Let's keep this a perfect memory... and someday this bitter ache shall pass, my sweet.
Avoir des souvenirs parfaits et un jour, cette douleur amère passera, ma chérie.
It's a nasty ache, it's helped very well by a bullet with the tooth powder that was discovered by Berthold Schwarz.
Cette douleur peut être soulagée par un mélange de plomb et de dentifrice en poudre inventé par Bertold Schwartz.
Look at this pathetic little worm, lulling the ache of his conscience with spiritual aspirin.
Regardez ce minable petit vermisseau, soignant sa conscience douloureuse avec de l'aspirine spirituelle.
I can't think of anything more practical than removing that particular ache.
Je ne vois rien de plus pratique pour supprimer cette douleur.
Now, don't eat too fast. You'll get a tummy ache, you.
Pas trop vite, tu vas avoir mal au ventre.
Worry and doubt bring on a belly-ache.
Le souci et les doutes sont le mal du siècle.
Mankind's building up the biggest psychic belly-ache in history.
L'humanité est en train de s'infliger le plus grand mal psychique de l'Histoire.
That's a nice thing, standing me up for a little stomach ache.
Pour un petit mal de ventre, tu me poses un lapin!
Ache or no, that cost four pounds ten. lt's solid gold.
Qu'il te fasse mal ou pas, il a coûté une fortune.
I never remember anything afterwards... except that I have an odd sensation... like the memory of an ache... here.
Je ne me rappelle plus de rien par la suite, sauf d'une sensation étrange, comme le souvenir d'une douleur... ici.
When I saw them in the hotel room, they made my head ache.
En les voyant dans la chambre d'hôtel, j'ai été pris d'une migraine.
I got a belly ache.
J'ai mal au ventre.
My jaw hurts, my ribs ache, I killed a man back there and stood by while a harmless guy was killed.
J'ai mal partout. Je viens de tuer un type... et de voir un gars inoffensif se faire refroidir.
My arms ache for John's first boy.
Dieu te bénisse et te rende féconde, Jenny.
* how my arms ache to hold you * Your father had to be back with his regiment within 48 hours.
Ton père n'avait que 48 h de permission.
But when the ache of hunger is in your throat... you'll settle for anything.
[Mais quand la faim vous prend à la gorge,.. ] [.. il faut se résigner à l'injustice, céder, se faire dépouiller.]
I got a tooth ache.
J'ai mal aux dents.
A dentist, I have a tooth ache.
Dentista
The tooth ache is just like being in love, isn't it?
le mal de dents c'est mal d'amour c'est vrai?
Go away, can't you see he's got a tooth ache?
Laisse-le! Tu vois bien qu'il a mal aux dents.
- The only thing I care is the tooth ache.
ca fait avec mon mal de dents
I ache like a dog.
Je souffre comme une bête.
I can't take it anymore, this tooth ache is making me nuts. It won't kill you. I don't want to end in this cellar.
non on ne meurt pas de mal de dents je ne peux plus rester dans ce bon de trou à rats il faut que je descende et qu'on me retire ca d'abord et si tu te fais voler en bas c'est pas une dent qu'on t'enlèvera c'est la tête
He's got a tooth ache.
Oui.