Act normal traduction Français
406 traduction parallèle
Just act normal, and at a certain point, the Commandant will contact you.
Agis normalement, à un moment, tu rentreras en contact avec le commandant.
You just act normal, and don't be afraid.
Agissez normalement et n'ayez pas peur.
Act normal.
Agis normalement.
Act normal.
N'ayez l'air de rien.
Just go ahead. Act normal.
Ne faites pas attention.
Don't tell them, act normal.
Ne dis rien. Agis normalement.
Everyone in position ; act normal
Occupez l'ensemble du restaurant.
Just act normal.
Que tout le monde agisse normalement.
Can't you act normal? Just act normal for a change.
Tu peux pas te comporter normalement pour changer?
No, don't look, act normal.
Non, ne le regardez pas.
- Just act normal.
- Prends un air normal.
I'll see you tomorrow, if you'll act normal again.
On en reparlera demain quand vous serez normal.
No, you act normal, I'm the Earl of Doncaster.
Non, faites comme d'habitude, je fais le Comte.
So why don't we have a couple of drinks act normal and just take it easy.
Alors on va prendre un verre, se comporter normalement, et ne pas s'énerver.
All you have to do is act normal.
Tu n'as qu'à te comporter normalement.
We'll both act normal and everything will be fine.
On n'a qu'à faire comme d'habitude et tout ira bien.
Everybody just act normal.
Agissez tous normalement.
You're in danger, don't you understand? Act normal.
Tu es en danger, joue la comédie!
Just act normal.
Tais-toi. Fais mine de rien.
I can't wait to get upstairs, stretch out in bed... and act normal.
Vivement qu'on soit là-haut, que je m'étende dans mon lit et que tout soit normal.
Act normal.
Soyez normal.
Okay, now, everybody just act normal.
Bon, maintenant, vous tous comportez-vous normalement.
- Now we can go home and act normal.
On va enfin pouvoir agir normalement.
- Nope. Just act normal.
N'ayez l'air de rien.
Everybody changes, they're so impressed by it People forget how to act normal
Tout le monde change, les gens sont impressionnés lls ne savent plus se comporter normalement
She's not normal, might even act a little odd.
Elle se peut qu'elle agisse curieusement.
You will act and be perfectly normal in every respect except that you will have these new thoughts which I am about to put in your mind.
Vous agirez tout à fait normalement mis à part le fait que vous penserez ce que je m'apprête à vous dire.
I'll try and act like a normal person.
Je vais tenter d'agir en personne normale.
I like it. I mean, that's the way married people ought to act.
Normal quand on est mariés.
- He's preparing an act.
- C'est bien normal.
Funny how we can stand here preparing to force a landing on the enemy shore and act as if it were the most normal thing in the world.
C'est étrange de se préparer à débarquer sur les côtes ennemies et d'agir comme si c'était la chose la plus naturelle du monde.
Frank, you frighten me. You don't even act like yourself.
Frank, tu n'es pas dans ton état normal.
But Dix doesn't act like a normal person.
Mais Dix n'agit pas de façon normale.
A sane person can't commit an insane act. - And after what you did today.
Un être normal ne peut commettre un acte de folie.
He don't seem to know Flood was in on the killing of his brother, but finding out might make him act even more foolish than normal.
II ignore que Flood a tué son frère. S'il le découvre, il agira stupidement!
Act as if everything's normal!
Comme s'il ne s'était rien passé!
- You act as if nothing happened.
- Vous semblez trouver ça normal.
Some of'em act just as normal as you and me.
Certains sont aussi normaux que vous et moi.
Act as normal as possible, for as long as possible.
Agissez aussi normalement que possible... aussi longtemps que possible.
People treat you like some kind of freak when they find out no matter how normal you act.
Ça me fait passer pour un monstre, - quoi que je fasse.
Act like everything was normal.
On fait comme si tout était normal.
This act of devoration takes place Like something that is quite normal and doesn ´ t appeal to any sentiment.
Cet acte-là de la dévoration se passe comme une quelque chose de tout à fait normal et qui n'appelle aucun sentiment.
It was perfectly normal for him to act to protect himself.
À ce moment-là, sa réaction violente était normale.
But it isn't normal that 10 minutes after finishing the act you give birth!
Mais c'est anormal que dix minutes après le coït... vous accouchiez!
Normal people don't act like this!
Les gens normaux ne se conduisent pas comme ça!
You can't afford to act like normal students. You can't blow off steam.
Tu ne peux pas te comporter comme les autres étudiants, décompresser.
- Just do it. Act like it's no big deal
Faites comme si c'était normal.
Everyone, go into the grocery store And act like normal shoppers.
Allez tous dans la supérette et agissez normalement.
We're pulling over. Just act normal, all right? All right, fellas.
Bon, les gars, ayez l'air normal.
Act normal, not normal for us.
Pas normal pour nous.
You all act like we do this every Sunday!
Vous avez l'air de trouver ça normal.