English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / Airtight

Airtight traduction Français

472 traduction parallèle
If we grab them with money matching those numbers, it's airtight.
Si on les coince avec l'argent, c'est bon.
I have an airtight defense, and I am ready to test it at any time.
Ma défense est impeccable et je suis prêt à la plaider.
It was airtight without him, it'll be airtight with him.
Il était parfait sans lui, il le reste avec lui.
Tell me this first. If you were trying a man for murder... and he suddenly produced an airtight alibi, what would happen?
D'abord si vous jugiez un meurtrier présumé et qu'il ait un alibi en béton, qu'est-ce qui se passerait?
- Darned near airtight, I'd say. - Hmm.
Elles sont inébranlables.
And the cake, that kept very well in its airtight tin.
Et le gâteau qui s'est bien conservé.
─ Oh, she's airtight.
- Rien à dire.
I have an airtight alibi.
J'ai un alibi en béton.
Just got an airtight confession from Kesler.
On a la confession de Kesler.
- How did you know this was airtight?
- Vous aviez prévu cela?
That's the defense. And it's airtight, Leonard.
Vous êtes venu de votre plein gré.
Airtight.
Tout à fait.
Airtight.
C'est entendu.
The trial of Chester Gwynn moves into its fourth day as Assistant District Attorney Donetti piles up evidence in what seems to be an airtight case for the prosecution.
Au 4e jour du procès de Chester Gwynn, le procureur Donetti rassemble des preuves qui ne peuvent faire que l'unanimité.
Something anchored, something airtight.
D'inattaquable.
Fabricating the patch, bolting it into place making sure all sections of the hull are airtight, including the hatchways are the jobs you will have to do under water.
La fabrication de la pièce, sa mise en place, s'assurer que la coque est entiérement étanche, écoutilles comprises, seront vos tâches à accomplir sous l'eau.
I won't go into this until it's airtight.
Je ne ferai rien, tant que ce ne sera pas sans faille.
He can make somebody's will so airtight, you can't break it.
Il peut rédiger un testament sans la moindre faille.
She'll be safe in the airtight compartment.
Elle restera dans le compartiment hermétique.
English, imported, in an airtight tin. It's my one luxury in life.
Des anglaises, importées, mon seul luxe, ici-bas.
Because General's security is so airtight that nobody knows what he's doing.
Parce que la Sécurité du Général est une telle œuvre d'art que personne ne sait ce qu'il trafique!
- His alibi is airtight.
Son alibi tient bien.
- Too airtight.
Trop bien.
Making sure the room is airtight, my friend.
Je m'assure que la pièce est bien hermétique.
Those cages are airtight.
C'est hermétique.
Even though I had an airtight alibi by total accident at the time of the murder, that didn't stop you.
J'ai beau avoir un alibi irréfutable pour le soir du meurtre, cela ne vous a pas arrêté.
I don't wanna go around pointing my finger at anyone until I have an airtight case.
Je ne vais plus accuser personne avant d'être absolument sûr.
The whole process, from start to finish, is subject to an airtight security system.
L'ensemble du processus, du début à la fin... fonctionne sous un système de sécurité sans faille.
It must be absolutely airtight.
Il doit être hermétique.
We need airtight canisters.
Il nous faut des caissons étanches.
The case is airtight.
Des crimes parfaits.
Each one of these holds is airtight when it's sealed.
Chaque sas est hermétique quand les portes sont fermées.
A rapid movement of air could damage him irreparably. If only one could keep them in airtight containers.
En effet, un courant d'air pourrait l'endommager.
Well, we're lacking that one piece of special evidence that would make an airtight case.
II nous manque une pièce maîtresse pour le condamner.
Airtight?
O.K.?
- Well it was airtight.
Hermétique à l'air.
It's important that this place should have an airtight security system... in the middle of nowhere!
Cet endroit a absolument besoin d'un système de sécurité à toute épreuve, au milieu de nulle part!
Hey, inside this airtight container is a taste sensation second to none.
A l'intérieur de cette boîte, il y a un délice pour votre palais.
The glass tube is maintaining an airtight penetration.
Pas de fuite d'air avec le tube de verre.
The door's airtight.
La porte est hermétique.
They got an airtight case against me.
Ils me tiennent.
I have a good case, yes, but it's not airtight.
Mes arguments sont bons, mais ce n'est pas hermétique.
I would have sworn our security was airtight.
J'aurais juré que la sécurité était sans faille.
You got the airtight case.
Tu as la part belle.
No, my case is airtight.
Mon dossier est béton.
An airtight case.
Une affaire à toute épreuve.
If it isn't airtight, maybe we can get enough to squeeze Quinn.
Si ce n'est pas hermétique, on peut en avoir assez pour serrer Quinn.
This is a copy of Swayzak's report we know is bullshit, but the numbers were airtight.
Voici le rapport de Swayzak : de la merde, on le savait, mais inattaquable sur les chiffres.
This room is airtight.
- Mais je ne vois pas l'intérêt.
Looks airtight.
C'est hermétique.
Bop-bop-a-do-bop-bop. Carmine Tandino has an airtight alibi.
Tendino a un alibi en béton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]