Alibis traduction Français
529 traduction parallèle
And I want you to know, I'm fed up on your alibis.
Sache que j'en ai assez de tes alibis.
You have no alibi.
Vous n'avez pas d'alibis.
We'll go into your alibis later.
On verra ça plus tard.
If something goes wrong, we'll have cast-iron alibis or a top-notch lawyer.
En cas de pépin, on a un alibi en béton ou un avocat de première.
- Oh, Louis, no alibis.
- Louis, pas d'alibis.
How about your alibis?
Et les autres suspects?
They're all okay.
Leurs alibis collent.
With the permission of the court and of my friends for the defense and their experienced associate brought from the city of New York I'll reverse the usual order of procedure and instead of establishing the crime itself first establish the whereabouts of the accused during the commission thereof.
Avec la permission de la cour, des avocats de la défense, et de ceux venus exprès en renfort depuis New York, j'examinerai tout d'abord, non pas le fait criminel lui-même, mais les alibis invoqués par les accusés.
We will have no alibi.
Pas d'alibis. Allez, viens.
Your alibis are getting worse!
Tes alibis viennent des pièces!
We arrested him twice He had alibis
Nous l'avons arrêté deux fois... Deux fois il a fourni des alibis.
I got alibis, plenty of alibis.
J'ai des alibis, plein d'alibis. Bien.
- Never mind the alibis.
- On se fiche de ça.
You get alibis for murders you don't even know are going to happen.
Vous vous couvrez pour des meurtres dont vous ne savez rien?
We'll have to check all alibis.
Nous devons vérifier les alibis.
I'm disappointed in you. There was a time when your alibis were gems.
Il fut un temps où tes alibis étaient des perles.
- You can't win with alibis.
- Pas besoin d'excuses pour gagner.
Listen, Honey, you're not asking for apologies and alibis, are ya?
Tu veux des excuses ou un alibi?
I'm his alibis.
Je suis son alibi.
I first I thought it would be a cinch... just get the lowdown on everybody...
Je pensais que ce serait facile. Qu'il suffirait de vérifier les alibis de ses proches.
And they all had solid alibis.
Et ils ont tous de solides alíbis.
Yet everyone here have perfect alibi.
Et vous avez tous de très bons alibis.
Very well. Pause for 30 seconds while you cook up your alibis.
Je vous laisse 30 secondes pour concocter vos alibis.
Well, it comes to this... all of you had time, yet none of your stories is corroborated.
Tous auriez eu le temps. Aucun de vos alibis n'est vérifiable.
What alibis!
Quels alibis!
Janoth'll have lots of alibis.
Janoth aura un tas d'alibis.
fingerprints, names, addresses, stories.
les empreintes, les noms, les adresses, les alibis.
Except a few parole violators and slightly shady characters... whose stories needed a lot of verifying.
À part quelques récidivistes et personnages douteux dont les alibis étaient plus durs à vérifier.
I can break every alibi that you've got.
Je peux démonter tous les alibis que tu pourrais trouver.
No alibis later.
Aucun alibi, après.
OK, OK, that's enough! Dead ones, missing ones, men with perfect alibis.
Des morts, des disparus, des alibis en or.
They can't have alibis that'll stick for three murders!
Ils n'auront pas d'alibis pour 3 meurtres.
They get dozens of last-minute alibis, sometimes even confessions!
Des douzaines nouveaux alibis, ou témoignages
I won't give you any of the usual alibis as to why I haven't told you about her before.
Je ne te servirai pas les excuses habituelles pour justifier mon silence à son sujet.
I'm running outta alibis.
Je n'ai plus d'excuses.
Honest people don't need alibis.
Les honnetes gens n'ont pas besoign d'alibi
Better get your alibis ready.
Préparez vos alibis.
Believe me, Duval, start by strangling your alibis, then come see me.
Non. commencez par étrangler vos alibis, et revenez me voir.
- None of your alibis!
- Pas d'alibis!
- We all seem to have pretty feeble alibis.
- Nos alibis sont faibles.
Finally comes the sworn statement of Monsieur and Madame Ballon... as well as all the members of the staff... each of them with perfect alibis.
Vient enfin l'attestation sous serment de Monsieur et Madame Ballon... ainsi que de tous les membres du personnel... chacun d'eux avec un parfait alibi.
All the members of the Ballon household staff have perfect alibis.
Tous les membres du personnel Ballon ont de parfaits alibis.
Where were you the day of the crime?
Je dois vérifier les alibis des gens concernés.
Nice to be the alibi, but I'm starving.
C'est joli de jouer les alibis, mais je ne vis pas que d'amour et d'eau fraîche!
Any more alibis, dear?
Tu as d'autres excuses, chéri?
Now come the alibis.
Et maintenant, les alibis.
Suitcase packers always have alibis.
Les boucleurs de valise ont toujours des alibis.
And of all the generals in Warsaw, only three had no alibis for the night in question.
Parmi tous les généraux à Varsovie, trois n'avaient pas d'alibis ce soir-là.
He's not very good at repairs, but... excellent at alibis.
Il n'est pas bon mécano, mais il fabrique de bons alibis.
We'll interview 20 savages... who'll all have alibis confirmed by tarts.
On va interroger 20 peaux-rouges.. .. qui auront des alibis confirmés par des charlots?
- He has numerous alibis.
- Il a des alibis.