Alimony traduction Français
664 traduction parallèle
Millions for defense but not one cent for alimony.
Je paie bien l'avocat et pas un sou de pension alimentaire.
Do I get from you that she wants to pay me alimony?
Elle veut me verser une pension alimentaire?
They insult the poor but honest boy by offering him alimony.
Il insulte le type pauvre mais honnête en lui proposant une pension.
I don't want any alimony!
Je ne demande meme pas une pension alimentaire.
Yeah, and just as I was getting caught up with my alimony too.
pile quand je dois payer une pension alimentaire.
I only have to live with him long enough to get alimony.
C'est pour lui soutirer une pension alimentaire.
He'll probably want me to pay myself alimony.
Je paierai sans doute moi-même ma pension alimentaire.
What are you doin'in alimony jail?
- Oui. Et vous voilà en prison pour pension alimentaire impayée?
I just paid your alimony.
- J'ai payé tes ex-femmes. - Avec quoi?
Ah, that reminds me. I must send the little lady her alimony.
Ça me rappelle que je dois envoyer à mon ex sa pension alimentaire.
- My alimony!
- Ma pension alimentaire!
Well, that's when the alimony'll begin!
C'est là que commence la pension!
Take my advice. Put your mind on your alimony.
Pensez plutôt à la pension alimentaire!
Alimony? With what Stephen has on you, he won't have to give you a dime.
Stephen n'aura pas à vous donner un cent!
What if I don't need alimony? How would you like that?
Je n'ai pas besoin de pension alimentaire.
She could have claimed a lot of alimony.
D'autres voudraient une pension.
IN ALL DEFERENCE TO YOUR UNCLE, I THINK IT MIGHT BE RATHER FUN... TO HAVE AN ATTORNEY WHO THOUGHT SOMETHING MORE OF LOVE'S YOUNG DREAM... THAN JUST A - A FUTURE ALIMONY CASE.
Sauf le respect de votre oncle, je crois que ce serait amusant d'avoir un avocat qui tient l'amour des jeunes pour autre chose qu'une future cause de pension alimentaire.
Some sucker came in and wanted his alimony reduced.
Un type est venu pour sa pension alimentaire.
I thought you settled that alimony beef with your missus.
- Je pensais que c'était fini. - Je me suis remarié.
Why, they think they can cut alimony off me like you'd carve blubber off a whale!
Elle pense qu'elle peut me presser comme un citron.
You in the oil business, or you just spending your alimony all at once?
Vous êtes dans le pétrole ou vous dépensez votre pension?
Only got the house, the furniture, the car my sock-stretchers and 300 bucks a month in alimony.
Elle n'a pris que la maison, les meubles, la voiture... Mes fixe-chaussettes et 300 $ par mois de pension alimentaire.
- The way I behaved? Telling the judge you couldn't afford to pay 300 dollars a month alimony.
Dire au juge que tu ne pouvais pas payer 300 $ de pension par mois.
- Mm-hm. I'm having it framed, next to my cancelled alimony checks.
Je vais l'encadrer avec les chèques de pension alimentaire rejetés.
Remember, if you should decide to marry this man I would save $ 300 a month in alimony.
N'oublie pas que si tu épouses cet homme... J'économiserai 300 $ par mois en pension alimentaire.
Well, if it's alimony she's after, you're wasting your time.
Si c'est une pension alimentaire qu'elle veut, vous perdez votre temps.
There isn't a dame in this place who wouldn't give up... half her alimony to be in your shoes tonight.
N'importe quelle femme ici céderait sa pension pour être à votre place.
He'll arrange a quiet divorce and generous alimony.
Il organisera un divorce, tu auras une pension.
But she's not to start getting any fancy ideas about alimony.
On a pas l'idée d'obtenir une pension alimentaire importante.
Alimony. I don't need it. I'm quite rich, you know that.
Je n'en ai pas besoin, je suis riche.
I may not be able to afford the alimony.
La pension alimentaire pourrait être au dessus de mes moyens.
Look, this is my alimony check, sent on by her New York attorneys.
C'est mon chèque de pension envoyé par ses avocats de New York.
"If the main occupation of American women were not alimony, Americans would cheat the most."
"Sans la menace des pensions à payer, l'Américain aurait le pompon."
If that alimony isn't there on the first, her lawyer's there on the second.
Si sa pension n'arrive pas le premier, son avocat est là le deux.
Then we get a quick annulment, he makes a nice settlement on me and I keep gettin'those alimony cheques every month.
On annule le mariage, il me fait une bonne constitution et je reçois tous les mois ma pension alimentaire.
Mrs. Jorgenson, let me warn you, if you attempt to block the court order your husband might well stop his alimony payments.
Mrs. Jorgenson, laissez-moi vous prévenir, si vous vous y opposez votre mari pourra cesser de payer la pension alimentaire.
It might cut the husbands in half, too. Then what would we do for alimony.
Et les maris aussi par la même occasion.
I sweat to pay off my father's debts, and he's in his grave. I sweat to pay my ex-wife alimony, and she's living on the other side of the world somewhere.
De payer les dettes de mon père, qui est mort... et la pension de mon ex-femme... qui vit à l'autre bout du monde!
I'll tell you what. When I send my ex-wife her alimony, you can lick the stamps.
Quand j'enverrai sa pension à mon ex-femme... tu colleras le timbre!
I mention my alimony and you scream, "I need greenery."
Je vous parle de ma pension alimentaire et vous hurlez : "J'ai besoin de verdure." Qu'est-ce que ca veut dire?
You'll get your alimony.
Votre pension alimentaire, vous l'aurez.
My last roomer, the one before Mrs Taber, we celebrated her divorce and..... I misbehaved. Course, he never did pay me the alimony.
Évidemment, il n'a jamais versé la pension.
Brent's wife will get costs, custody and alimony...
La femme de Brent obtiendra sa pension alimentaire.
Yoko, would you take alimony from a man?
Yoko, accepteriez-vous une pension d'un homme?
- Alimony?
- Une pension?
What is alimony, please?
Qu'est-ce qu'une pension?
You think that Japanese women take alimony? Not...
Tu penses que les Japonaises acceptent une pension?
I'm the one who took you back to your husband but what'll happen if you refuse alimony from Philippe?
C'est moi qui viens de vous ramener à votre époux. Mais où allons-nous si vous vous obstinez à refuser la pension que vous offre Philippe?
I'll have Charlie Green ask for more alimony.
Je vais demander plus en pension alimentaire.
You better be here at 8 : 00 tomorrow to pick me up or I'll bleed you for alimony so big, you'll scream. - Hello, Bob. - Sylvia.
Passe me prendre à 20 h demain ou je te saignerai en pension alimentaire.
If she ever remarries, the alimony stops.
Et si elle se remarie... plus de pension!