Amusement traduction Français
1,770 traduction parallèle
Now the real fun will start.
Maintenant l'amusement réel Va commencer.
I left Bobby Jr. at an amusement park.
J'ai laissé Bobby Jr à Disneyland.
There's things like this at every amusement park.
Ces trucs, il y en a dans tous les parcs d'attraction.
It's the horror attraction at amusement parks or boardwalks.
C'est l'attraction d'horreur de tous les parcs d'attraction ou fêtes foraines.
This is a fucking amusement park ride for God's sakes.
C'est un putain de parc d'attractions, pour l'amour de Dieu.
It's in the air, this is a journey of fun.
C'est dans l'air, ce est un voyage d'amusement.
I take some amusement in denying you and your donuts that pleasure.
J'ai un certain amusement à te refuser, à toi et tes donuts, ce plaisir.
For amusement, they sometimes hang the women from these, by the ankles, to rape them.
Pour s'amuser, parfois... ils pendent les femmes là-dessus... par les chevilles, pour les violer.
You're wrecking the fun.
Tu m'enlève mon amusement.
He thinks this whole thing is a game.
C'est un jeu, pour lui, un amusement. - Je ne pense pas, non.
Because you are a figure of fun to them.
Parce que vous êtes un chiffre d'amusement pour eux.
Instead, I have prepared a play for your amusement
J'ai préparé un petit divertissement.
It's not nice to lie to people for your amusement.
C'est pas sympa de mentir pour t'amuser.
It wasn't just for amusement.
C'était pas pour m'amuser.
- Double fun.
- Double amusement.
I mean, I was having fun.
I le moyen, l avait l'amusement.
The more complicated a case, more the fun in solving it.
Plus compliqué un cas, plus l'amusement en le résolvant.
I climb down the pipe for fun's sake.
I élever en bas de la pipe dans l'intéret de l'amusement.
You led us into this torture chamber so we'd each tell our story for your amusement.
Vous nous avez conduits dans cette chambre des tortures pour que nous racontions chacun notre histoire pour vous divertir.
They take you to movies, for strolls, amusement parks...
Ils t'emmènent au ciné, au zoo...
Going to the amusement park. With her friends. She won't get sick!
- Elle s'en va au Parc Belmont avec ses amis, et elle aura pas mal au coeur.
There'll be more coming Looks like it's going to be fun working with you Of course it'll be fun.
Il y aura plus de prochains regards comme ce va être amusement fonctionnant avec vous naturellement que ce sera amusement.
Then, the abominable snowman who transforms the Emergency Equipment Center into his own private amusement park and then blames it on Aquaman?
Et que dire de l'abominable homme des neiges, qui prend l'entrepôt des équipements de sauvetage pour un parc de jeux privé et qui met ça sur le dos d'Aquaman?
The amusement park?
Le parc d'attractions?
Leave it to my mom and dad to put the fun back into dying.
C'est bien de maman et papa d'apporter de l'amusement dans la mort.
Oh, and there was this other time when I went to the amusement park...
Et il y a eu cette fois, à la fête foraine...
That's just a souvenir from an amusement park.
C'est juste un souvenir d'un parc d'attraction.
Now for my amusement, let the monkey fight the elephant.
Maintenant pour mon divertissement, laisser le singe lutter contre l'éléphant.
a spaceship... have you tried the amusement park?
Un vaisseau... Vous avez essayé le parc d'attraction? Je pense que vous pouvez faire un tour pour un dollar.
You've had your fun with your little Doctor.
Tu as eu ton amusement avec ton petit docteur.
Tonight's all fun and games, right?
Ce soir, c'est uniquement de l'amusement, hein?
Scott, I'm sorry, but my life isn't all fun and adventure.
Scott, je suis désolée mais ma vie n'est pas qu'amusement et aventure.
Oh, yeah. That's the word, "fun".
Ouais, c'est le mot, amusement.
like fun that we had at home back when you used to tell me things, like where do you live?
Tu vois, comme l'amusement que nous avions à la maison du temps où tu me disais des trucs, du genre où tu habites?
i don't have any friends. i don't have any fun.
Je n'ai pas d'ami. Je n'ai pas d'amusement.
- You have a morbid sense of fun.
Ta notion de l'amusement est morbide.
By the way, this kind of fun isn't free.
Au fait, ce genre d'amusement n'est pas gratuit.
Do you think it is a place for you to have fun!
Tu penses que c'est une maison pour ton amusement?
They're gonna turn Treasure Town into an amusement park.
Ils vont transformer Trésorville en parc d'attraction.
Men want to have fun, and wives want to walk that fun deep into the woods and shoot it dead.
Les hommes aiment s'amuser, et les femmes, elles, emmènent l'amusement dans les bois et l'abattent.
Marriage isn't about fun.
Le mariage ne rime pas avec amusement.
There's an amusement park there, right?
Il y a un parc d'attractions là-bas?
Yes, there is an amusement park.
Oui, il y en a un.
There's all kinds of fun going on at Club Chubby, so come on down!
Tous les genres d'amusement se retrouvent au Club Chubby. Alors, venez!
Just lots of fun...
Juste beaucoup d'amusement...
And in those huge trains of tomorrow, there'll be television, radio, amusement, art centers, classrooms ;
Dans ces énormes trains de demain, il y aura la télévision, la radio, des divertissements, des centres d'art, des salles de classe, etc.
There's enough fun to go around for everybody.
Il y a assez d'amusement pour tout le monde.
Beat up your own kid regular for looking at you funny.
Vous frappiez votre enfant régulièrement, parce qu'il vous regardait avec amusement.
It's all about fun!
Il est question d'amusement!
The uncertainty is half the fun.
L'incertitude est la moitié de l'amusement.
Fun fun fun.
Amusement, amusement, amusement!