And here's the thing traduction Français
529 traduction parallèle
The last thing she remembers is getting in a fight with you, so you can't come back here and tell me that you didn't touch her!
La dernière chose dont elle se souvient c'est de s'être battu avec toi, alors tu ne peux pas revenir et me dire que tu ne l'a pas touché!
Here's the thing, I-I'd love to be a bridesmaid, but I don't think it would be fair for me to be a bridesmaid and for Valencia not to be.
J'adorerais l'être, mais ça ne serait pas juste que je sois demoiselle d'honneur et pas Valencia.
Soon the birds will be singing... and flowers will be blooming... and first thing you know, spring sickness will be here.
Bientôt les oiseaux chanteront... et les fleurs s'épanouiront... et avant qu'on le réalise, la maladie de printemps sera là.
And during the eight years that you've lived here, he's never said one unkind thing about you.
En huit ans de cohabitation, il n'a jamais rien dit de méchant à ton sujet.
If we can't hunt here, we think we should hold an officers'council and take a vote on what's the best thing to do.
Si vous refusez, tenons un conseil d'officiers et votons sur ce qu'il y a faire.
The idea of you going in there now. Jack's telling Isabel the whole thing. Now you stay here and let him tell her.
Alors fiche-leur la paix Il a du tact, lui
Here the whole Gestapo has been working for a long time, day and night... trying to find out every little thing about everybody... and I arrive, and in a few hours I find the most attractive lady in town.
Toute la Gestapo s'efforce depuis longtemps, jour et nuit, de se renseigner sur tout le monde. Et en quelques heures, je découvre la plus belle femme de la ville.
There's one thing you don't know, the police will be here today and you'd better see to it that I'm alright when they come.
Il y a une chose que vous ignorez, la police va venir bientôt et vous feriez bien de me garder en bonne santé jusque là.
- Wonderful. - General Kane it's an inspiring thing for us to come over here and see the American flag flying and to be privileged to inspect these fine achievements of our bomber boys.
Général Kane, c'est três inspirant pour nous de venir ici voir le drapeau américain voler et d'avoir le privilège d'inspecter les accomplissements de nos bombardiers.
He said he'd drown you in the River Meuse before a thing like that should happen, and if he were not here, he charged us to do it.
Il a dit qu'il te jetterait à la rivière, si une chose pareille devait arriver. Et que s'il n'était pas ici, ce serait à nous de le faire!
And here's a little more of the same thing, the cover up telegram to Aunt Margaret.
À peu de choses près, voici la copie du message à la tante.
If not, you and your load of aliens are going to land here, and there's not a thing in the world we can do about it.
Sinon toi et tes immigrants, vous allez débarquer et on ne pourra rien y faire.
It's a very wonderful thing to see a man and his family come all the way from Gallup to join us here during these anxious days.
C'est quelque chose de merveilleux de voir un homme et sa famille venir de Gallup pour se joindre à nous durant ces jours terribles.
We'll come up here the first thing each morning and see to it that San Francisco starts the day off right.
On viendra ici chaque matin pour s'assurer que San Francisco commence la journée du bon pied.
And here's the most important thing.
Enfin, le détail important...
But if that guy runs out of fuel between here and the airport, I don't know where he'll put that thing down except in the middle of Market Street.
Mais s'il tombe en panne avant l'aéroport, je ne sais pas où il posera son engin à part au milieu de Market Street.
This afternoon, you try to ruin a man who's 10 times your better and when you were finished you toted out of here in the footsteps of a thing not even fit to breath.
Vous avez essayé de détruire un homme qui vous vaut 10 fois, et quand vous avez eu fini, vous êtes parti sur les pas d'une créature qui ne mérite pas de vivre.
And you're not going to talk me into bringing them out here and starting the whole thing all over again, and that's final.
Et tu ne vas me demander de les faire venir ici et tout recommencer.
We won't go out any more than we have to, but there's one thing we should arrange, whether Mother comes here or the boys go and stay with her.
Maman vient-elle ici ou les gosses vont-ils chez elle?
The first thing I want you to do is round up every kid in town, boy or girl, who's got a bicycle and be back here with them in a half hour.
La première chose à faire, c'est de réunir chaque enfant de la ville qui a une bicyclette et de revenir ici avec eux dans 30 min.
One thing at a time, with the help of the Lord and that's what we're here for in this dirty room, to try to help.
Une chose à la fois, avec l'aide de Dieu. C'est pour ça que nous sommes dans cette crasse : pour les aider.
- Just turn this thing here... and iron. what's the voltage in Parma?
C'est quoi le courant à Parme?
One thing I learned here for sure, visiting with Pete's folks, and that's that I'm still just an unlearned shanty boat girl come from the river.
Ce que j'ai appris, lors de ma visite chez les parents de Pete, c'est que je ne suis qu'une fille non éduquée du fleuve.
But you're not leaving here with the money and that's the main thing.
Mais vous ne filerez quand même pas avec l'argent.
Here's the first good thing to come my way, and I pick it up.
C'est le premier truc qui m'est tombé du ciel. Je l'ai pris.
You've only been here a short time, but there's only one thing to learn - obey the rules, and we will take good care of you.
Il n'y a qu'une chose que vous deviez savoir. Elle est simple : respectez les règles et nous vous traiterons bien.
It's pretty much the same thing and we're always short of men here.
C'est à peu près la même chose et ici on n'a jamais trop de monde.
Here's Mercer's file and the other thing you wanted...
Voici le dossier de Mercer. Et un échantillon de l'écriture de Kartovski.
Someone is making a rather bad masquerade here, and the only amusing thing is, that it even could be you.
Et la seule chose drôle, c'est qu'il pourrait même s'agir de vous.
Well, if I may... I think the interesting thing here is the big swing to the Silly Party and of course the very large swing back to the Sensible Party... and a tendency to wobble up and down in the middle because the screw's loose.
Je pense que la chose intéressante est la bascule vers le parti ridicule et bien sûr, la grande bascule inverse du parti raisonnable... et une tendance à vaciller au milieu parce que la vis est desserrée.
All of them are gonna be singing about the same thing, which I hope everybody who came, came to hear, really, and it's all about you, actually, and me and everybody around this stage, and everybody that hasn't gotten here,
Elles parleront toutes... de ce que vous êtes venus entendre. Elles parleront de vous. De moi, de vous tous, ici présents, et des absents.
I mean, look, it's very flat here not much hips, and here.... lt's a little early in the day for this sort of thing, isn't it?
Tu vois : ventre très plat, les hanches étroites et... Il est un peu tôt pour cela, non?
Well, you know, with all the glass you got here, and the prices the way they are, it's a good thing you shot low, believe me.
Avec tout ce verre, les prix étant ce qu'ils sont, heureusement que vous avez tiré trop bas.
I mean, you have those glove prints on the murder weapon, and, I'll tell ya. The more I speak to people around here... people like yourself... the more I find it hard to believe that she's the type of woman... that would get involved in that kind of thing at all.
Il y a les empreintes de gants sur l'arme du crime, et plus je vous parle, à vous et à vos collègues, plus j'ai du mal à croire qu'elle aurait trempé dans ce genre de truc.
Terrell's down here carrying on conversations with a bunch of fish, and the whole thing is going to turn into a circus.
Terrell ici a une conversation avec une bande de poissons et tout ça tournera au numéro de cirque.
Benjamin Fairfield is now a U.S. Senator, and I'm down here in Bogan County, doing the same thing his daddy did when he was sheriff here. I had myself one of them cells downstairs'cause I burned down the outhouse on the Fourth of July.
Benjamin Fairfield est sénateur et je suis à Bogan et je fais ce que faisait son père quand il était shérif et j'ai été au trou parce que j'avais mis le feu à des toilettes.
fortunately, we could stop them, and here's the funny thing.
Heureusement, nous avons pu les arrêter. Et voici le plus drôle.
We got a war going on down here and we can't find the damn thing.
S'il y a des problèmes, on ne voit rien.
It's one thing to see you at the farmhouse with everyone else and another to see you here alone.
C'est une chose de te voir à la ferme avec les autres... et une autre de te voir seule ici.
'I've started something here that I can't stop'and it's the right thing, I know.
'" Ici, j'ai commencé une chose que je ne peux pas arrêter. '" C'est la bonne chose à faire.
One thing you're supposed to remember, and that's to have the stool here!
Le tabouret doit toujours être là à la fin d'un round.
Well I'm Jack Towne the first and the last thing I want to think is kids, so here's to...
Et bien, je suis Jack Towne 1er, et dernier. Et je n'aurai pas de gosses, donc...
- The worrying thing is... it's well-written bullshit, and it's right here in my paper.
- Ce qui est inquiétant, c'est que... ces conneries soient bien écrites et qu'on les publie dans le journal.
The only and the original Magnetic King, and that's the one that's still sitting here doing his thing.
Le seul vrai roi magnétique est celui qui est assis ici même en train de faire son truc.
We are all sitting around here like we're at the Queen's Tea and that thing is on its way.
On était tous assis là, comme si on prenait le thé avec la reine, alors que cette chose est sur le point d'arriver.
You know, the only thing to do... is to walk out of here before it's too late... and never see one another again.
Tu sais, la seule chose à faire... est de sortir d'ici avant qu'il ne soit trop tard... et de ne plus jamais se revoir.
But it's the consensus of opinion around here that you're using Sam to get re-elected, with total disregard for his feelings, and we don't think that's a very nice thing to do.
Mais l'opinion générale est que vous vous servez de Sam pour vous faire réélire, sans vous soucier de ses sentiments, et nous trouvons que ce n'est pas bien.
if that's why he's here, and i decide that's the right thing to do, you'll have to understand. okay?
Oh, non. Qui ça peut être? - Je ne sais pas.
The only thing that comes into Hickory is the train, and it's here for five minutes.
Seul le train vient à Hickory et il n'y reste que cinq minutes.
In the "Kama Sutra," our friend here is called'lingam'and the other thing's called...
Tu connais le Kamasoutra? En Inde, notre ami s'appelle le lingam Et la chose... comment déjà?
The only thing that's here is you and me.
La seule chose qui existe... C'est toi... et c'est moi.
and here's the kicker 17
and here's why 34
here's the thing 1106
the thing is 2099
the thing 152
the thing is that 20
the thing was 19
the things 18
and how old are you 36
and here 683
and here's why 34
here's the thing 1106
the thing is 2099
the thing 152
the thing is that 20
the thing was 19
the things 18
and how old are you 36
and here 683
and happy birthday 27
and here you go 26
and here i was 16
and hopefully 74
and here we go 118
and here you are 183
and here they are 24
and here it is 109
and how are you 102
and here it comes 20
and here you go 26
and here i was 16
and hopefully 74
and here we go 118
and here you are 183
and here they are 24
and here it is 109
and how are you 102
and here it comes 20