And i'm traduction Français
254,657 traduction parallèle
Hey, I was thinking, if you want to do a couples costume, we could paint ourselves green and be Hulk and She-Hulk.
Je me disais, si tu veux faire un costume de couple on pourrait se peindre en vert pour être M. et Mme Hulk.
This is just something you usually do together, and if I'm screwing it up, I don't have to go.
Vous avez l'habitude de le faire ensemble, si je vous gâche ça, je suis pas obligée de venir.
I'm trying to pay my own way and be responsible. Taking handouts won't help that.
J'essaie de payer moi même et d'être responsable.
I'm a big boy, and if I missed one, I'd throw a big-boy tantrum.
Je suis un grand garçon, et si j'en ratais un, je ferais un caprice de grand garçon.
She's got her hands full with Zach and I'm not there.
Elle est débordée avec Zach et je ne suis pas avec elle.
You are not losing me, and you are not leaving me here, because I'm gonna get out.
Tu ne me perds pas, et tu ne me laisses pas ici, parce que je vais sortir d'ici.
I have come back and will make you pay For what... what... The men... do with me!
Je suis de nouveau en ligne et je vais vous faire payer pour ce-ce-ce que vous m'avez fait-fait.
I'm falling and I can not get up!
Je suis tombé et je ne peux pas me lever!
I'm Draculaura and, well, I'm a monster.
Je suis Draculaura, et je suis un monstre.
Figure if I get good enough, maybe one day I can fly off to Tokyo and look for Mark.
Je me suis dis que si j'y arrivais, je pourrais m'envoler jusqu'à Tokyo et chercher Mark.
And I guess the sooner I get flying, the sooner I get back to Mark.
Et plus tôt je m'envolerai, plus tôt je retrouverai Mark.
Hey, guys, I'm just gonna take off, take a short lap and sit it right back down, so we really don't have to make a big deal out of this.
Les gars, je vais juste décoller, faire un petit tour, et revenir ici, donc pas besoin d'en faire toute une histoire.
Oh, and we might as well make this a funeral for Gail, too, because I'm starting to think Melissa's right.
Et on devrait faire des funérailles pour Gail aussi, parce que je commence à penser que Melissa a raison.
And now I'm found.
J'ai trouvé.
I had a little gab sesh today with the big guy upstairs... uh, talking about God... uh, and, you know, he gifted me with an epiphany, something that will help us to honor Lewis
J'ai eu une petite discussion avec le grand gars en haut... Je parle de Dieu, et il m'a offert, avec une révélation, quelque chose pour nous aider à honorer Lewis et nous remonter le moral.
I'm a little closed, and that's not the best way for us to start our new life together.
Je suis un peu renfermé, et ce n'est pas la meilleure façon de commencer notre nouvelle vie ensemble.
Well, as Toby's oldest friend and employer, I'm the logical choice.
Je suis le plus vieil ami de Toby et son employeur, je suis le choix logique.
I'm just eyeballing it, but it seems to be slipping about two inches every 15 seconds, and we've only got about, uh,
Ça ne tiendra pas longtemps, J'ai juste évalué à l'œil, mais la nacelle semble glisser d'environ 5 centimètres toutes les 15 secondes, et on a environ, 5 mètres de câble restant.
I'm a dumb cheerleader, and I'm too stupid to be friends with you.
Je suis une stupide pom-pom girl. Et je suis trop stupide pour être ami avec vous.
I'm gonna wrap my foot in the cable and lean back a bit.
Je vais enrouler le câble autour de mon pied et me pencher un peu.
You don't sugarcoat things, and the truth is I'm not as smart as you guys.
Tu n'édulcores pas les choses, et la vérité c'est que je ne suis pas aussi intelligente que vous tous.
And I'm not gonna offer my help anymore.
Je ne proposerai plus mon aide.
I know this is a private gig and I'm not involved, but I got to ask, how the hell are you gonna solve this?
Je sais que je ne suis pas concerné, mais je dois demander, comment vous comptez résoudre ça?
I'm sure you're busy, but I have something, and I thought you should know.
Je suis sure que tu es occupé, mais j'ai quelque chose, et j'ai pensé que tu devrais savoir.
Never expected I could bring it back to Earth and endanger our people.
Je ne m'attendais pas à ce que je puisse le ramener sur Terre et mettre en danger notre peuple.
No, I thought about what you told me and, um, you were right.
Non, je pensais à ce que tu m'as dit Et, heu, tu avais raison.
And I'm Charissa Thompson.
Et moi, Charissa Thompson.
I'm taming the Beast, I'm out in the environment, and that's what a Beastmaster is.
Je dompte The Beast, je suis là-dehors, et c'est ça, un Beastmaster.
And I'm going for it.
Je me donne à fond.
I'm gonna put my mike down and start clapping for that effort.
Je vais poser mon micro et applaudir cet effort.
I get to represent my hometown and my country, and I'm gonna fight. I'm gonna fight hard.
Je représente ma ville et mon pays, et je ne vais rien lâcher.
My name is Felipe Camargo, and I am a climbing athlete.
Je m'appelle Felipe Camargo et je suis escaladeur.
I am the first climber in Brazil who can make a living from climbing... and I was invited to carry the Olympic torch in the Rio Olympics.
Je suis le premier escaladeur brésilien qui gagne sa vie avec l'escalade. On m'a invité à porter la torche olympique aux Jeux de Rio.
I'm here to show that climbers are ready for anything, and I'm going to be the Ultimate Beastmaster.
Je suis ici pour prouver que les escaladeurs sont prêts à tout et je vais devenir l'Ultimate Beastmaster. Vous verrez.
I'm here to test myself, surprise myself, and hopefully show the world what parkour athletes can do.
Je suis là pour me tester, me surprendre, et montrer au monde ce dont sont capables les athlètes de Parkour.
I've been weightlifting for 15 years, and I'm a three-time nationally qualified body builder.
Je fais de l'haltérophilie depuis 15 ans. Et je suis triple championne nationale de body-building.
And that's what I'm gonna do.
Et c'est ce que je vais faire.
And I'm here to show that the climber is prepared for anything.
Je suis là pour prouver que les escaladeurs sont prêts à tout.
My name's Ludwig and I'm from Munich.
Je m'appelle Ludwig, je viens de Munich.
But I'm a PE teacher, and I always tell my students not to be afraid.
Mais je suis prof d'EPS et je dis toujours à mes élèves de ne pas avoir peur.
Oh well... I wasn't expecting to get this far, and I'm happy.
Je ne pensais pas aller aussi loin, je suis content.
I am trying to do my best and have fun.
J'essaie de faire de mon mieux et de m'amuser.
Whoo! I'm exhausted, and I haven't even participated in this thing.
Je suis épuisée alors que je n'ai pas participé.
I'm a track and field athlete.
Je suis athlète.
I'm not very tall, and people tend to underestimate me, but I have a lot of power when I want.
Je suis petite, mais on me sous-estime souvent. J'ai beaucoup de puissance quand je le veux.
I'm a track and field athlete.
Je suis un athlète.
And the energy I saved in Level 1, I will use in Level 2.
L'énergie conservée au niveau 1, je m'en servirai au niveau 2.
I'm married to my junior high sweetheart, and we have three kids.
J'ai épousé ma copine de lycée, et on a trois enfants.
I think I've got what it takes to be the Beastmaster because I'm a runner, jumper, thrower, swimmer, biker, lifter, and so my background goes 25 years in athletics and training, and I feel like this Beast is starting to surface
Je pratique la course, le saut, le lancer, la natation, le vélo, la muscu. J'ai donc 25 ans d'expérience d'athlétisme et d'entraînement, et The Beast fait ressortir tout ce que j'ai fait au fil des années.
I'm going right. " Into the Extraction where you gotta climb up across a field of vertical pipes to a higher platform, Terry, and some of the pipes move up and down.
Il atteint Extraction, où il faut grimper sur des tuyaux verticaux vers une plateforme en hauteur.
And when I am done, I'm ready to dance, and we're gonna have a good time.
Et quand j'aurai terminé, je suis prêt à faire la fête.
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm glad 37
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm glad 37