English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / And i'm grateful for that

And i'm grateful for that traduction Français

97 traduction parallèle
I suppose that I should thank you on behalf of the company. And I know that I'm grateful to you for your applause. But I must tell you that I don't deserve it.
Je devrais vous remercier au nom de la compagnie et j'apprécie vos applaudissements... mais je dois vous dire que je ne les mérite pas.
On behalf of your commanding officer I can tell Mr. José Iturbi that this ship's officers and crew are grateful to him for coming here to lead our Navy bands.
En dirigeant nos fanfares pour cette cérémonie, M. Iturbi s'est assuré la gratitude de nos officiers et de l'équipage.
Huck, honey, I'm grateful for you teaching me Patagonian and all that but how come we just can't wait till it's dark and sneak across the border?
Je te remercie de m'apprendre le patagonien. Mais ça ne serait pas mieux de passer la frontière, la nuit?
I want you to know I am grateful for that. And I will continue to do the best I can... to make this County a place that you really want... to raise our children.
J'en suis très touché... et je m'efforcerai de faire de cette ville... un endroit digne de voir grandir nos enfants.
I'm proud that you would fight for me and grateful.
Je suis fière et heureuse que tu te battes pour moi.
And for that I'm grateful.
Et j'en suis bien content.
I have their complete confidence and for that I'm grateful.
De quoi tu te mêles? J'ai leur confiance. Je leur en suis reconnaissante.
You're very kind to me, and I'm grateful for that.
Vous êtes très bon avec moi, et je vous en suis reconnaissante.
You're helping me get my head in a better place and for that I'm grateful.
Vous m'aidez à penser à des choses agréables.Je vous suis reconnaissant.
If only I knew that your flesh gives me such strength... Anyways, for being so grateful and saving my life, here's your flesh, I give it back!
Si seulement j'avais su que ta chair me donnerait tant de forces... pour m'avoir sauver la vie je te la rends!
And for that I'm grateful.
Et je t'en suis reconnaissant.
But he took trouble to'prentice me with Master Bellecote, and for that I'm grateful.
Vous avez gardé vos distances. Je ne m'en sentais pas le droit.
I also believe- - I'm glad and grateful that I can be a good role model for him.
Je veux croire... je suis heureux... et reconnaissant de pouvoir lui servir d'exemple.
And I remember telling her that I'd always be grateful for the way that she raised me but she couldn't expect me to pay for that with my future.
Et je me souviens lui avoir dit que je lui serai toujours reconnaissante pour la manière dont elle m'a élevée. Mais elle ne peut pas s'attendre à ce que je paye cela de mon futur.
She gave me Hilly and for that I'm eternally grateful...'cause I love him so much.
Elle m'a donné Hilly je l'en remercierai éternellement parce que je l'aime tant.
We seldom see eye-to-eye, Major but I know you care about my daughter and for that, I'm grateful.
Vous faites l'apologie de nos occupants, vous défendez le mal. Que faut-il pour vous faire réagir? Pour que vous rejetiez l'oppression?
And for a world that is so saturated with phoniness and lies, for that small amount, for that little bit of honesty, I will always be grateful to her.
Elle m'a fait découvrir l'honnêteté... et je l'en remercie.
I know it isn't your way of thinking, and I'm grateful for that.
Je sais que ce n'est pas ta vision du monde, heureusement.
You brought back music and gave me your friendship... for which I will always be grateful - but you also brought back those dreams, desires, and hopes... that I had shut out, and kept in a little corner of my heart -
Tu m'as apporté la musique et tu m'as donné ton amitié. Je te serai toujours reconnaissante Mais tu as aussi réveillé ces rêves, et ces désirs que j'avais chassés et gardés dans un petit coin de mon cœur.
I know you've given me something that I never asked for. and that no one does that, ever, and that I should be grateful.
Je sais que tu m'as donné un truc que j'avais pas demandé, que personne ne fait ça et que je devrais être reconnaissant.
I'm just unbelievably touched and grateful for what you said to him... for defending me like that.
Je suis extrêmement touchée et reconnaissante de ce que tu lui as dit, de m'avoir défendue comme ça.
And for that, I'm grateful. Forever.
Et pour cela, je vous serais éternellement reconnaissant.
You've been a real friend and I'm grateful for that. But I can't... go along with it... the plan we had.
Un véritable ami, et je vous en suis reconnaissante mais je ne peux pas... suivre... notre plan.
Yeah, you gave me a shot, and I'm grateful for that... but I've been carrying you ever since.
Tu m'as donné ma chance, merci. Depuis, je fais tout!
And I for one I'm really grateful that he didn't.
Et rien que pour ça, je lui suis vraiment reconnaissant de ne pas l'avoir fait.
Well, it's a wake-up call, and I'm grateful for that.
Eh bien, C'est l'appel du réveil, et je t'en suis reconnaissant.
And for that, I'm grateful.
Et je vous en suis reconnaissante.
First, I want to say that I'm grateful to report that Abu Fayed, the man responsible for these attacks, has been killed, and that all nuclear devices have been recovered.
Je suis heureux de vous annoncer qu'Abu Fayed, l'homme responsable de ces attaques, a été tué, et que tous les engins nucléaires ont été récupérés.
And I'm grateful for that.
Et je t'en suis reconnaissante.
And I'm eternally grateful for that.
Je lui en serai éternellement reconnaissant.
And the last thing I'm grateful for, Mom... is that you gave me your great eyesight.
Et la dernière chose pour laquelle je te suis reconnaissant, maman... c'est que tu m'aies donné ton excellente vue.
And I'm grateful for all that you have done.
Je suis reconnaissant de tout ce que vous avez fait pour moi.
I just want to say that I'm--I'm grateful for being here, uh, cln and sober,'cause a year ago, I don't thinkthat would've been the case.
Je veux juste dire que je suis reconnaissant d'être ici sobre, car il y a un an, je ne pense pas que ça aurait été le cas.
I'm really sorry to both of you for how I've acted, and I'm really grateful that you were brave enough to go and save my brother.
J'espère que vous arriverez à me pardonner pour ce que je vous ai fait. Et je te suis très reconnaissante d'avoir eu assez de courage pour aller sauver mon frère.
I'm... I'm terribly excited for you and... excited to be here and very grateful that you let me come.
Je suis absolument ravi pour vous... et emballé d'être ici.
And for that I'm grateful.
Et pour ça... je te remercie.
And for that, I'm both grateful and happy.
Et j'en suis reconnaissant et heureux.
I told you, I'm very grateful for the loan, but I've paid you back, and there was nothing more to it than that.
Je te l'ai dit, je te remercie pour le prêt, mais je t'ai remboursé, et il n'y avait rien de plus.
I am grateful for you, Liz for helping me appreciate life with all that comes with it muffin tops and bad times.
Je rends grâce à Dieu pour toi, Liz, qui m'as aidée à profiter de la vie et tout ce qui va avec. Les brioches et les coups durs.
Milo, I'm so grateful that you, Maddie and Jules have come for Christmas.
Milo, je suis tellement reconnaissant que toi, Maddie et Jules soyez venus pour Noël.
First of all, I would just like to say that my family and I are very grateful to you for letting me to stay in your house.
Tout d'abord, je voudrais juste vous dire que ma famille et moi vous sommes très reconnaissants de m'avoir permis de rester dans votre maison.
But... you have been taking care of her, and-and I'm grateful for that.
Tu as pris soin d'elle, et j'en suis reconnaissant.
And for that I'm grateful.
Je l'en remercie.
I'm ever so grateful for your appreciation and I want you to Know that it's a privilege to work here.
Je suis si reconnaisante de vos compliments et je veux que vous sachiez que c'est un privilège de travailler ici.
I'm grateful that we are friends and that you look out for me, but you can't worry that every time something goes wrong, I'm gonna drink.
{ \ pos ( 192,245 ) } Je suis contente qu'on soit amies, { \ pos ( 192,245 ) } et que tu t'occupes de moi, { \ pos ( 192,245 ) } mais t'inquiète pas, je vais pas boire dès que quelque chose cloche.
And I'm very grateful for that.
Et je suis vraiment reconnaissant pour ça.
But I'm so grateful... for the friends that I've made in here... who took the time to help me and just to give a shit about me.
Mais je veux exprimer ma reconnaissance envers... les amis que j'ai rencontrés ici qui ont pris le temps de m'aider et qui se sont intéressés à moi.
So I'm very, very grateful for everyone who's come to join us today, and I think it is particularly fitting that our first presenter today is Mojang ;
Donc, je suis très, très reconnaissant pour tout le monde qui sont venu se joindre à nous aujourd'hui, et je pense qu'il est particulièrement approprié que notre premier témoin aujourd'hui est Mojang ;
And for that I'm grateful.
Et pour ça... Je suis reconnaissant ( e ).
I'm grateful... to my parents for everything they've given me, but I am so angry that they didn't tell me I was adopted, and I... feel guilty about feeling angry.
Je suis reconnaissante... envers mes parents pour tout ce qu'ils m'ont donné, mais je suis tellement en colère contre eux du fait qu'ils n'ont rien dit sur mon adoption, et je... me sens coupable d'être en colère.
Not that I'm any braver than any other cop in this room, but I'm luckier than most because things turned out okay for me and this little boy over here, and for that, I'm very grateful.
Non pas que je suis plus courageux que n'importe quel autre flic dans la salle, mais je suis plus chanceux que la plupart parce que les choses se sont avérés bien pour moi et pour ce jeune garçon ici, et pour cela, je suis très reconnaissant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]